This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
A Reliable Korean Canadian Translator (English to Korean) specializing in IT/ITeS, Medical, and Health Care (Marketing, Business, Finance, Banking, and Government Public Relations).
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Korean: How to set up the Photo Printer. General field: Tech/Engineering Detailed field: Computers: Hardware
Source text - English Getting Started
Finding a location for your photo printer
Place the photo printer on a flat, clean and dust-free surface, in a dry location, and out of direct sunlight.
Allow at least 12 cm clearance from the back of the photo printer for the paper to travel.
When connecting power or USB cables, keep the cables clear of the paper path to the front and rear of the photo printer.
For proper ventilation, make sure the top and back of the photo printer are not blocked.
Allow enough space on all sides of the photo printer to let you connect and disconnect cables, change the color cartridge, and add paper.
Connecting and turning on the power
Note:
Use only the AC power adapter included with your photo printer.
Other adapters can damage your camera, photo printer, or computer.
To connect and turn on the power, follow these steps:
Step
Notes
Connect the AC power cord to the AC power adapter, then to the back of the photo printer.
The AC power cable included with your photo printer may not require assembly, and may be different from the one shown.
Plug the AC power cable into a power outlet.
Press the On / Off button to turn the power on.
The photo printer initializes and the On/Off button glows steady green.
Translation - Korean 시작하기
포토프린터 설치할 곳 찾기
직사광선을 받지 않는 건조한 장소를 찾아서, 먼지가 없는 깨끗하고 평평한 곳에 포토프린터를 설치합니다.
포토프린터 후면에 종이가 나올 공간을 최소한 12 cm 정도 확보해야 합니다.
전선이나 USB 케이블을 연결할 때, 포토프린터의 전면이나 후면에서 종이가 선에 걸리지 않도록 케이블 정리를 해야 합니다.
포토프린터의 통풍을 위해서, 프린터의 윗면이나 후면을 막지 말아야 합니다.
포토프린터에 케이블을 연결하거나, 프린터의 칼러잉크 카트리지를 교환하거나, 종이를 넣거나 하기 위해서 포토프린터 주위에 충분한 공간을 확보해야 합니다.
전원을 연결하고 작동하기
주의사항:
포토프린터에 첨부된 교류전기 어댑터만을 사용합니다.
다른 어댑터를 사용하면 카메라, 포트프린터, 컴퓨터등이 고장날 수 있습니다.
전원을 연결하고 포토프린트를 작동하기 위한 순서:
순서
주의사항
교류전기 코드를 교류전기 어댑터에 연결하고 어댑터를 포토프린터 후면에 연결합니다.
포토프린터와 함께 제공된 교류전기 케이블은 연결이 이미 되어있을 수도 있습니다. 사진상의 제품과 다를 수도 있습니다.
포토프린터의 플러그를 콘센트에 연결합니다.
포토프린터를 작동시키기 위해서 온 / 오프 버튼을 누릅니다.
포토프린터가 작동하면 온/오프 버튼에 녹색불이 들어옵니다.
English to Korean: The rich restaurant broths General field: Other Detailed field: Food & Drink
Source text - English In fact, a lot of the rich restaurant broths mentioned in the question up top aren't made from stock alone: One of the ways restaurants arrive at such deeply layered broths and sauces is to start with a stock (instead of water), and then enhance it further, cooking even more aromatics and meats into it and reducing it to fully concentrate flavors. They're almost like double stocks, with whatever specific ingredients the chef has built into them. So instead of thinking of stock as a finished product that should taste like a broth served at a restaurant, it's better to think of stock as a building block that's helpful in arriving at that final deep and complex flavor. The Building Blocks of Stock A very basic white chicken stock is a pretty simple affair: It's made with water, chicken, aromatic vegetables like onion, carrot, and garlic, and then herbs. The exact ingredients are up to the cook. I worked for one chef who hated celery, and there wasn't a stockpot in the restaurant that ever contained a celery rib—his stocks and sauces were exemplary, by the way. Some cooks will add other aromatic vegetables, like fennel or leeks, or a variety of herbs, from parsley to thyme and bay leaves. There's no right or wrong here, it's just a matter of preference and the flavor profile you're looking for. For this stock, I'm keeping it incredibly simple: chicken, carrot, onion, garlic, celery, and parsley. That's it. Let's take a closer look at each of these. Consider the Chicken Stock can be made with a whole chicken, any of its parts, or a combination. In practice, it's usually made with the scraps and bones of a chicken that's already been butchered for other uses. Still, it helps to know how each part of a chicken can change the flavor of stock. To find out, I made several batches of stock, each with the exact same amounts of chicken, aromatic vegetables, and water. The only thing I changed was the cut of chicken: boneless breast meat; boneless leg meat; wings; bones; and then a whole chicken. To account for differences in pot size and evaporation rates, I measured the final stocks and added water to bring them all up to the same volume. This diluted them a little, but should have helped correct for differences in flavor intensity due to variations in water volume. As you can see in the photo above, the color of the final stock is affected by the cut of chicken used. But this is where it gets interesting: The lightest, most washed-out-looking stock was the one made with boneless chicken breast. I expected that stock, both based on its color and also the lack of flavor in chicken breast relative to the other parts, to be the least flavorful. But here's how each stock actually tasted: •Instead of tasting flavorless and washed out, the chicken breast produced the cleanest tasting stock with the most intense chicken flavor. But it also produced the thinnest stock, in terms of body. •The thigh meat also produced a light-colored stock, but it had a muddier, less clean flavor than the breast stock. •The wings produced the stock with the most body, which makes sense given the number of cartilage-rich joints in each wing. But the flavor was also not as chicken-y as the breast stock. •Bones also made a stock with a less distinct chicken flavor, but they contributed some bass notes that were pleasant. •The whole chicken produced a middle-of-the-road stock, not as tasty as the chicken breast stock, but not as muddy as some of the others. I initially didn't believe my results, since I generally think of chicken breast as the least flavorful part of the bird. So I sent a message to Kenji to see what he thought. "Actually that maps exactly with tests I did for my book and tests I did at Cooks Illustrated. Chicken breast has the cleanest flavor, though not as much body," he wrote back. Okay then, maybe I'm not crazy after all. This is helpful, and certainly challenged some of my own assumptions, but I can't really recommend making stock from expensive cuts like chicken breasts, unless money really is not a concern. If you are gathering scraps of chicken for stock, though, this at least shows that it's better, if at all possible, to try to get some white meat in the mix along with bones for bass notes and wings for gelatin. Given the issue of quality vs. cost, I'd lean towards wings as the single best option for providing a good balance between rich texture, decent chicken-y flavor, and relatively low cost, though if you're the type who likes to collect chicken scraps and carcasses (or can find them for sale cheaply at the market), then you'll do just fine with whatever combination of inexpensive scraps you choose to use. If you do make a thin-yet-flavorful stock, adding a little unflavored gelatin can help boost the body. I found that one packet of unflavored gelatin softened in 1/4 cup cold water, and then mixed into 1 quart of stock did a good job of enhancing body without pushing the stock into weirdly sticky, jellied territory. Arming the Aromatics Another big question with stock is how to handle the aromatics. It's common to just throw halved onions and big chunks of carrot and celery into the pot. But is that the best way? Large aromatics.
To find out, I made a new round of stocks. In one, I added the aromatics straight to the water in large pieces—halved onions and big pieces of carrot and celery. In another, I diced the aromatics and added them straight to the pot of water. Diced boiled aromatics. In the third, I diced the aromatics and sautéed them first in a neutral oil until softened and translucent, then added the water and chicken. Sautéed then boiled aromatics. From the photo, you can see that the sautéed aromatics produced the darkest stock (though I should point out that I didn't let them visibly brown at all while sautéing), but it also created a stock with a vegetable flavor that tasted less fresh to me, as if they had been overcooked to the point of murkiness. The whole aromatics, meanwhile, made a stock with the least flavor, which suggests that surface area really does make a difference in terms of flavor extraction, even with the extended cooking time of a stock. The plain boiled diced aromatics tasted the best to me and my fellow tasters, producing a stock that was both clean and flavorful. The Skimming Question Is it really necessary to skim the scum? One of the things that scares home cooks away from making stock is the idea that it needs to be carefully tended to, skimmed frequently of oil and scum that floats to the surface. I wanted to see whether skipping the skimming was really such a big deal, so I made two more batches of stock, both exactly the same, except one I skimmed and one I didn't. Because skimming removes liquid, I adjusted volumes after cooking, as I had done with the above stocks, to make sure we were tasting approximately equal concentration ratios. I made sure with both stocks to keep them at a very gentle simmer as they cooked, since the turbulence of boiling can work a lot of that surface scum back into the broth, which wasn't my goal. One they were done, I fine-strained both. The final stocks were remarkably similar. If anything, the not-skimmed stock was a tiny bit more clear than the skimmed one, which definitely contradicted my expectations. I don't have a great explanation for this, but here's one theory I've come up with: A lot of the scum that initially floats to the surface of a stock is protein from some of the meat's fluids. When making consommé, which is concentrated crystal-clear broth, one of the classic techniques for clarifying the liquid is with a protein raft on the surface, often made from egg whites. Perhaps, at a gentle enough simmer, the protein blobs that come to the surface of the stock end up working like a consommé's protein raft, trapping particles in the broth and clarifying it in the process. If the stock is simmered and handled gently enough, those impurities won't be distributed back into the broth and can be fine-strained out. Either way, this test suggests that as long as you keep the heat low and have a fine-mesh strainer, you're safe letting the stock be without skimming it. As for the fat that accumulates on the surface, I find it easiest to remove once the stock has chilled and the fat has congealed on the surface.* * It is worth mentioning, though, that I tested these stocks in smaller batch sizes: It's possible that larger batches could generate a deeper layer of grease on the surface, which, in turn, could affect the stock's flavor and clarity in a different way. The Ratio and Cooking Time One of the keys to good stock is simply to not dilute it too much. When I started my tests, I was limited by pot size and dimension, and had to use 1 pound of chicken per 2 quarts of water (any more and I'd overflow my smaller pots). But that produced stocks that were a little too weak. In subsequent batches, I bumped the chicken up, and found that you want at least 2 pounds of chicken per 2 quarts of water, a 1:2 ratio by weight. Ideally, though, you'll add even more chicken: In a large stock pot, I was able to get a full 8 pounds of chicken submerged in a gallon (4 quarts) of water, yielding the richest, most flavorful results. For every 2 quarts of water, I also added at least 1 whole large diced onion, 2 large diced carrots, 2 ribs of celery, and about 4 crushed cloves of garlic. A nice tuft of parsley completes it, though fresh thyme and bay leaves are also good to include. That minimum ratio of a pound of chicken per quart of water was sufficient to extract enough gelatin from the wings to give me this loosely gelled stock above. If you can pack in even more chicken and aromatics, your stock will only get richer and more gelatinous. As for time, if you don't cook a stock long enough, you risk not extracting sufficient flavor or gelatin. Cook it too long, though, and you get into a case of seriously diminishing returns. Throughout my testing, I tasted my stocks as they cooked, and generally found about 1 1/2 hours to be a reasonable end point—plenty of time for a flavorful, rich broth, but not so long that it's a major commitment to make it. Once you've got this basic stock down, you can either stick with it, or try some of the more ambitious upgrades that I mentioned above. Just think how badass you'll feel buying chicken feet!
Translation - Korean 실제로 위의 질문에서 언급한 풍부한 향미의 레스토랑 육수는 육수 국물만으로는 만들어지지 않습니다. 레스토랑들이 그런 깊은 맛이 우러나는 레스토랑 육수와 소스를 만들어내는 방법중의 한가지는 육수 국물(물 대신에)을 가지고 시작하는 것이고 그 후에 좀 더 그 맛을 우려내기 위하여 향을 내는 식재료와 고기를 집어넣고 요리하여 농축된 맛을 낼 때까지 졸이는 것입니다. 레스토랑 육수들은 주방장이 육수맛을 내기 위하여 집어넣는 특유의 요리재료가 무엇이든지간에 마치 두배의 육수 국물과 같습니다. 그래서 레스토랑에서 내놓는 레스토랑 육수와 같은 맛을 내야만 하는 완성품으로 육수 국물을 생각하기 보다는, 마지막에 도달하게 되는 깊고 아우러진 향미를 내는 것에 도움이 되는 구성물로써 육수 국물을 생각하는 것이 더 낫습니다. 육수 국물의 구성물로 가장 기본인 하얀 치킨 육수 국물은 아주 간단한 것입니다: 그것은 물, 치킨, 양파같은 향이 있는 채소, 당근, 마늘, 그리고 허브로 만들어집니다. 정확한 요리 재료는 요리에 따라서 결정됩니다. 육수 냄비에 샐러리 리브를 사용한 적이 없는 레스토랑에서 셀러리를 싫어하는 주방장을 위해서 일했었습니다.- 그런데 그의 육수 국물과 소스는 모범적이었습니다. 어떤 주방장들은 회향과 부추같은 향이 있는 채소 또는 파슬리, 백리향(타임), 월계수 잎과 같은 다양한 허브 를 첨가할 것입니다. 여기에는 옳고 그름이 없습니다. 그것은 단지 기호의 문제이고 당신이 찾는 맛의 개요(프로파일) 입니다. 이 육수 국물을 위해서 나는 아주 간단한 재료를 유지하고 있습니다: 치킨, 당근, 양파, 마늘, 샐러리, 파슬리. 이 것이 전부입니다. 이 것들 각각에 대해서 좀 더 살펴보기로 합시다. 치킨 육수 국물이 치킨 통째로 한 마리, 치킨의 어떤 부분 또는 섞은 조합물로 만들어 질 수 있다는 것을 고려해 봅시다. 실제로는 대개 이미 다른 용도로 도살된 치킨의 찌꺼기와 뼈로 만들어집니다. 그럼에도 불구하고 치킨의 각 부분이 어떻게 육수 국물의 맛을 변화시킬 수 있는지 아는 데 도움을 줍니다. 그것을 알아내기 위해서, 같은 양의 치킨, 향이 나는 채소, 물로 각각 여러번 육수 국물을 만들었습니다. 내가 바꾼 것은 오직 치킨의 자른 부위였습니다: 뼈없는 치킨 가슴살; 뼈없는 치킨 다리; 날개; 뼈; 그리고 통째로 한 마리의 치킨. 냄비의 크기와 증발 속도를 감안해서, 최종 육수 국물을 측정하고 모두 같은 양으로 맞추기 위해서 물을 추가하였습니다. 육수 국물들을 조금 희석합니다. 하지만 물의 양이 다르기 때문에 발생하는 맛의 강도의 차이를 교정해야만 합니다. 위의 사진에서 볼 수 있듯이 최종 육수 국물의 색은 사용된 치킨의 부위에 따라 영향을 받습니다. 하지만 이 부분이 흥미로운 점입니다: 가장 옅은 색, 가장 바래 보이는 육수 국물은 뼈없는 치킨 가슴살로 만들어진 것입니다. 나는 이 색을 기반으로 하고 또한 가장 치킨 맛이 적게 나게, 다른 부분에 비해 치킨 가슴살은 치킨 맛이 적게 날 것을 기대했습니다. 하지만 각 육수 국물의 실제 맛이 어떠한지는 다음과 같습니다. •맛이 없고 바랜 색 대신에, 치킨 가슴살로 가장 치킨 맛에 가까운 가장 순수한 육수 국물을 만들었습니다. 하지만 또한 맛의 측면에서 가장 옅은 육수 국물을 만들었습니다. •또한 허벅지 살로 옅은 색의 육수 국물을 만들었지만 가슴살보다는 탁하고 덜 깔끔한 맛을 내었습니다. •날개에는 물렁뼈가 풍부한 많은 관절이 포함되었기 때문에 치킨을 통째로 사용해서 만든 듯한 육수 국물을 만들어 냈습니다. 하지만 맛은 가슴살만큼 치킨 맛이 나지는 않았습니다. •또한 뼈로 확실한 치킨 맛에는 부족한 육수 국물을 만들었습니다. 하지만 마음에 드는 기초 재료를 만들어 낼 수 는 있었습니다. •치킨을 통째로 사용해서 중간 맛의 육수 국물을 만들었습니다. 치킨 가슴살처럼 치킨 맛이 나지는 않았지만 다른 부위처럼 탁하지도 않았습니다. 나는 일반적으로 새의 가장 맛이 없는 부분이 치킨 가슴살이라고 생각했기 때문에 처음에는 내 결과를 믿을 수가 없었습니다. 그래서 켄지가 생각하는 바를 알기 위해서 메세지를 보냈습니다. "실제로 그 분류는 내 책을 쓰면서 했던 테스트와 Cooks Illustrated 에서 내가 했던 테스트와 같아요. 치킨 가슴살은 풍부한 향미는 아닐지라도 가장 순수한 치킨맛을 냅니다" 라고 그가 답장했다. 그렇다면 아마 내가 잘못한 것은 아닐 것이다. 이 결과는 매우 유용하였고 확실히 내가 세운 가정의 일부에 맞서는 결과였습니다. 하지만 정말로 돈에 신경을 써야 한다면 치킨 가슴살처럼 비싼 부위로 육수 국물을 만드는 것을 권할 수는 없습니다. 만약 육수 국물을 만들기 위해서 치킨 찌거기를 모으고 있다면 최소한 그것이 좀 더 낫다고 보여집니다. 가능한 모든 경우에, 기초 재료를 위해서 뼈와 섞은 하얀 부위 살과 젤라틴을 얻기 위해서 날개를 얻어야 합니다. 품질 대비 가격 문제가 주어진다면, 나는 풍부한 질감, 괜찮은 치킨 맛, 상대적으로 저렴한 비용 사이에서 좋은 균형을 잡을 수 있는 한가지 최고의 선택으로 날개에 의지하곤 합니다. 당신이 치킨 찌꺼기나 사체를 모으는 걸 좋아하는 타입이라도 (또는 마켓에서 싸게 세일 제품을 발견할 수 있거나), 당신이 고른 저렴한 지꺼기의 조합물 무엇이라도 괜찮을 것입니다. 옅지만 맛있는 육수 국물을 만든다면 무가미 젤라틴을 조금 첨가하는 것이 깊은 맛을 내는데 도움을 줄 것입니다. 1/4 컵 분량의 찬물에 풀은, 무가미 젤라틴 한 팩을 1쿼트의 육수 국물에 섞으면 육수 국물을 이상하게 끈적거리는 젤리로 만들지 않고 향미를 풍부하게 하는 좋은 방법을 발견하였습니다. 향을 내는 식재료 첨가하기. 육수 국물에 대한 또다른 중요 질문은 향을 내는 식재료를 다루는 방법입니다. 단순하게 절반으로 자른 양파들과 당근과 셀러리를 큰 덩어리채 냄비에 던져 넣는 것이 일반적인 방법입니다. 하지만 그것이 가장 좋은 방법일까요? 커다란 향을 내는 식재료들.
방법을 발견하기 위해서 나는 새로운 육수 국물들을 만들었습니다. 한 국물에는 커다란 덩어리채-절반으로 자른 양파들과 큰 덩어리의 당근과 샐러리들을 바로 물에 집어넣어 향을 내는 식재료를 첨가하였습니다. 다른 국물에는 향을 내는 식재료들을 깍둑썰어서 냄비의 물속에 첨가하였습니다. 깍둑썰어서 끓인 향을 내는 식재료들. 세번 째는 향을 내는 식재료들을 깍둑썰기 한 후 먼저 중성오일에서 반투명상태로 부드러워질 때까지 볶고 나서 물과 치킨을 추가했습니다. 볶은 후에 삶은 향을 내는 식재료들. 사진에서 가장 진한 색의 육수 국물을 만드는 볶은 향을 내는 식재료들을 볼 수 있습니다 (볶는 동안에 시각적으로 갈색이 되도록 내버려두지 않았다는 점을 언급해야만 합니다만), 하지만 마치 향을 내는 식재료들이 탁해질 때까지 너무 오래 조리한 것처럼 내게는 신선함이 덜한 채소맛의 국물 또한 만들어졌습니다. 그 동안에 전체 맛을 내는 식재료로 가장 맛이 덜한 육수 국물을 만들었습니다. 그것은 맛을 추출해내는 측면과 심지어는 국물의 요리시간을 더 늘린 측면에서 표면적으로 보면 차이가 있다고 제안합니다. 평범하게 삶은 깍둑썰기한 향을 내는 식재료들이 나와 내 동료 시음자들에게는 가장 좋은 맛이었고 순수하고 맛있는 국물을 만들어내는 방법이었습니다. 거품 제거에 관한 질문. 실제로 거품을 걷어내는 것이 필요합니까? 집에서 육수 국물을 만들지 못하게 하는 가장 두려운 일중의 하나가 신중하게 육수 국물 표면에 떠있는 기름과 거품을 자주 걷어내는 것이 필요하다는 생각입니다. 나는 정말로 걷어내는 작업이 매우 중요한지 알아보고 싶어졌습니다. 그래서 완전히 똑같지만 한쪽은 거품을 제거하고 다른 한쪽은 제거하지 않은 2가지 육수 국물을 2회분 이상 만들었습니다. 걷어내기 작업이 국물을 제거하기 때문에 나는 요리 후에 국물양을 다시 맞추었습니다. 2가지 국물들을 다 완성했을 때 대략 동일한 농도 비율의 맛을 보도록 해야 합니다. 나는 2가지 국물을 조리할 때 매우 은근하게 계속 끓일 수 있도록 신경을 썼습니다. 펄펄 끓이면 표면의 많은 거품이 다시 육수 속으로 들어가기 때문에 그것은 내가 원하는 바가 아니었습니다. 2가지 국물이 모두 완성되었을 때, 나는 둘다 모두 잘 걸렀습니다. 최종단계의 국물들은 매우 유사하였습니다. 오히려 거품을 걷어내지 않은 국물이 걷어낸 국물보다 더 맑았는데 그것은 분명히 내 예상과는 모순되는 결과였습니다. 이것에 대해서 훌륭한 설명을 하지는 못하겠지만 내가 생각해낸 한가지 이론이 있습니다. 처음에 국물의 표면에 떠다니던 많은 거품은 고기의 육즙에서 나온 단백질입니다. 매우 맑은 농도의 콩소메 수프를 만들 때 수프를 투명하게 만드는 고전적인 테크닉중 하나가 종종 달걀의 흰자로 만들어진 단백질을 표면에 띄우는 것입니다. 아마도 은근히 충분하게 끓이다보면 국물의 표면에 떠오르는 단백질 입자들이 콩소메의 단백질처럼 육수안의 입자들을 걸러내고 끓이는 과정에서 국물을 투명하게 하는 결과를 낳는 것입니다. 육수 국물을 충분히 은근하게 끓이다 보면 불순물들이 육수안으로 다시 가라앉지 않고 잘 걸러질 수 있습니다. 어느 쪽이든 이 테스트는 최대한 오래 낮은 불로 끓이고 고은 체를 사용할 것을 제안합니다. 거품을 걷어내지 않아도 국물이 괜찮습니다. 국물 표면에 쌓이는 지방을 위해서는 국물을 차갑게 해서 지방이 국물 표면에 엉길 때 제거하는 것이 가장 손쉽다는 것을 알아냈습니다. * 그래도 내가 좀 더 적은 1 회분 양으로 육수 국물을 실험한 것은 알려드릴 가치가 있습니다. 더 많은 분량은 국물 표면에 더 깊은 기름층을 만드는 것이 가능합니다. 그것은 결국 국물의 맛과 다른 방식으로 투명도에 영향을 끼칠 수 있습니다. 비율과 조리 시간. 좋은 육수 국물을 만드는 방법 중의 한가지는 그저 너무 많이 희석하지 않는 것입니다. 내 실험을 시작했을 때 나는 냄비의 크기와 치수에 제한되었습니다. 그래서 물 2 쿼트마다 치킨 1 파운드를 사용해야만 했습니다 (그것보다 더하면 그 양보다 작은 냄비들이 흘러넘치곤 했습니다). 하지만 완성된 육수 국물들은 조금 너무 약했습니다. 이어진 다음 실험에서 나는 치킨을 더 많이 사용했습니다. 적어도 1:2 중량 비율로 물 2 쿼트마다 치킨 2 파운드를 원한다는 걸 알았습니다. 이상적으로 그렇더라도 당신은 심지어 치킨을 더 추가할 것입니다: 커다란 육수 냄비에 나는 가장 풍부하고 맛있는 결과를 얻기 위해 물 1 갤론 (4 쿼트)안에 총 8 파운드의 치킨을 물이 완전히 찰 수 있도록 넣을 수 있었습니다. 물 2 쿼트마다 나는 적어도 깍둑썰기한 커다란 양파 1개, 깍둑썰기한 커다란 당근 2개, 셀러리 리브 2개, 다진 마늘 4쪽을 추가했습니다. 좋은 파스릴 한 무더기로 육수 국물을 완성시킵니다. 그래도 신선한 백리향(타임)과 월계수 잎 또한 첨가하면 좋습니다. 물 쿼트당 치킨 1 파운드의 최소 비율이면 약한상태의 젤리처럼 풀어진 앞에 언급한 육수 국물을 얻기 위해 날개에서 충분한 젤라틴을 뽑아낼 수 있습니다. 여러분이 심지어 치킨과 향을 내는 식재료를 더 많이 넣을 수 있다면 그 육수 국물은 더 많이 젤리처럼 진해지기만 합니다. 시간에 따라, 여러분이 충분히 오랜 시간 육수 국물을 조리할 수 없다면 충분한 맛이나 젤라틴을 얻을 수가 없습니다. 하지만 너무 오래 조리한다면 심각한 수확 체감의 경우를 체험할 것입니다. 내 실험을 통해서 나는 조리를 할 때 내 육수 국물들을 맛보고 약 1시간 반 정도가 적당한 조리 시간-맛있고 풍부한 향미의 육수를 만들기 위한 충분한 시간이라는 것은 일반적으로 발견하였습니다. 하지만 중요한 점은 너무 오래 하지 않는 것입니다. 일단 여러분이 이 기본 육수 국물을 만들 수 있으면 계속 이 것을 만들어 사용하든지 아니면 내가 앞에서 언급한 방법대로 야심찬 업그레이드를 시도해 볼 수 있습니다. 치킨 발을 살 때 얼마나 불쾌할 것인가만 생각해 보세요!
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Buy or learn new work-related software
Improve my productivity
Bio
Dear Sir/Madam,
I would like to offer my services as a Freelance Translator. I know that my knowledge of English and Korean languages would be beneficial to your company.
• I am a reliable Korean Canadian translator (English to Korean) specializing in IT/ITeS, Medical, and Health Care (Marketing, Business, Finance, Banking, and Government Public Relations).
Thanks!
Best regards,
James Kim
Keywords: IT/ITeS, Medical, Health Care, Marketing, Business, Finance, Banking, Government Public Relations, A Reliable Korean Canadian Translator (English - Korean), en-US. See more.IT/ITeS, Medical, Health Care, Marketing, Business, Finance, Banking, Government Public Relations, A Reliable Korean Canadian Translator (English - Korean), en-US, ko-KR, Computer Technology, computer, hardware, software, manual, banking, finance, business, stock, marketing, culture, Asia, Korean, English, IT, Computer and Information Sciences, Computer Engineering, Information Sciences and Systems, Data Communications, Data Processing, Software Engineering, Internet, Localization, AI, Artificial Intelligence, ML, Machine Learning, Cybersecurity, MTPE, Government Press Releases, Proofread, Review, Edit, Transcript. See less.