This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aug 9, 2019 (posted viaProZ.com): I have just finished the translation of some content for a fast-food company from English into Spanish! Around 2k new words. Time to have some relax....more »
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Spanish: Valve Theory (air compressors) General field: Tech/Engineering Detailed field: Petroleum Eng/Sci
Source text - English Valve Theory
Ideal spring force causes the plate closing event to begin before the piston motion has actually stopped. Gas is still flowing through the valve. The final closure of the plate then occurs gently at the end of the stroke as the gas flow stops.
Light spring force causes the closing event to begin later in the stroke than the Ideal spring force. This results in final closure of the valve plate after the end of
the stroke. At the end of the stroke the piston direction reverses, and with the
valve still open the direction of gas flow reverses. The back flow of gas added to
the spring force generates high valve plate velocity and causes valve plate failures due to the high impact forces of the plate against the valve seat.
Translation - Spanish Teoría de las válvulas
La fuerza ideal del resorte hace que el cierre de la válvula comience antes que el pistón se haya detenido. El gas todavía se encuentre fluyendo a través de la válvula. El cierre total se produce lentamente al final
de la carrera cuando el gas deja de fluir.
Una fuerza suave hace que el cierre de la válvula comience más tarde en la carrera que la fuerza ideal. Como resultado, el cierre total se produce luego del final de la carrera. Al final de la carrera, la dirección del pistón se revierte y con la válvula todavía abierta el flujo del gas también se revierte. La reversión del flujo de gas además de la fuerza del resorte provoca una alta velocidad en el plato de la válvula y por lo tanto fallas que se deben a las fuerzas de alto impacto del plato de la válvula contra el asiento.
English to Spanish: Audiovisual Translation General field: Art/Literary Detailed field: Cinema, Film, TV, Drama
Source text - English Translation transfer practices in cinema
Of the three main transfer techniques that are usually implemented, (i) dubbing or synchronisation,2 (ii) subtitling and (iii) simultaneous interpreting/ only the first two have a significant weight in film translation, whereas the latter is exclusively restricted to very specific occasions, such as film festivals, where time pressure dictates its realisation.
Both instances of linguistic transfer can be c1assified within the generic epigraph of what is known as constrained translation. In its initial conception, this term was used to give account of just one of the two techniques, when Titford (1982: 113) states that "the problems encountered in sub-titling derive essentiality from the constraints imposed on the translator by the medium itself' (my italics). However, given its great operational and functional value, this term has been rec1aimed by other scholars to incorporate a larger group of empirical realities.
Translation - Spanish Prácticas de traducción en la industria cinematográfica
De las tres técnicas de transferencia más importantes que generalmente se utilizan, (i) el doblaje o ajuste labial2, (ii) el subtitulado y (iii) la interpretación simultánea3, sólo las dos primeras poseen gran importancia en la traducción fílmica, mientras que la última está restringida exclusivamente a ocasiones especiales, como festivales de cine, en las que la falta de tiempo determina su práctica.
Ambas instancias de transferencia lingüística pueden clasificarse dentro del epígrafe genérico de lo que se conoce como traducción subordinada. Este término, en su concepción inicial, fue utilizado para hacer referencia sólo a una de las dos técnicas cuando Titford (1982: 113) mencionó que “los problemas que se encuentran en el subtitulado derivan básicamente de las restricciones que el medio le impone al traductor" (mi cursiva). Sin embargo, debido a su gran valor funcional y operacional, otros académicos han argumentado que este término subsume un grupo mayor de realidades empíricas.
Spanish to English: (Psiquiatria) Trastornos del espectro obsesivo compulsivo General field: Medical
Source text - Spanish RESUMEN
Los trastornos del espectro obsesivo compulsivo son un conjunto de entidades relacionadas con el trastorno obsesivo compulsivo con similitudes a éste y diferencias propias de cada trastorno. Actualmente se encuentran ubicados en diferentes apartados de los manuales diagnósticos actuales, por un lado dimensionalmente se encuentran las entidades del espectro impulsivo y por otro las del polo compulsivo, pero próximamente se ubicarán en un mismo apartado para su mejor análisis y estudio. El objetivo del siguiente artículo es analizar las características clínicas, epidemiológicas y el manejo terapéutico de tres trastornos más importantes del espectro impulsivo como es el juego patológico, la tricotilomanía y las conductas autolesivas.
Translation - English ABSTRACT
The Obsessive-compulsive Spectrum Disorders are a group of entities related to the Obsessive Compulsive Disorder having similarities with it and also differences that are characteristic of each disorder. Nowadays, they are published in different chapters of current diagnosis manuals; On the one hand, entities of the impulsive spectrum can be found, and, on the other hand, entities of the compulsive pole can also be found. However, these entities will soon be included in the same chapter for a better analysis and debate. The present article aims at analyzing the clinical and epidemiological characteristics and the therapeutic management of the three most important disorders of the impulsive spectrum: the pathological gambling, the trichotillomania and the self-injury behaviour.
English to Spanish: Branding General field: Marketing Detailed field: Transport / Transportation / Shipping
Source text - English Prior to the advent of jet travel, the firm had been an important worldwide provider of travel services, particularly between Europe and North America. The growth of convenient airplane service on international routes had changed the basic character of its business. XXXX now was in the luxury vacation business. While destinations were still part of the service provided, particularly in Caribbean cruising, it was the on-board service and recreation that constituted most of the appeal to XXXX's clientele. Customers were treated to a wide variety of activities, entertainment, and sumptuous food while they were at sea. The appeal to the user was to experience luxury and fun while cruising among interesting vacation-oriented ports.
Translation - Spanish Antes de la llegada de viajes jet, la empresa había sido un importante proveedor a nivel mundial de servicios de transporte, en particular entre Europa y Norteamérica. El crecimiento del práctico servicio áereo de rutas internacionales había cambiado la característica principal de este negocio. XXXX era entonces un negocio de vacaciones de lujo. Mientras los destinos eran parte del servicio que se ofrecía, en particular cruceros al Caribe, era el único servicio a bordo y de recreación que atraía mayormente a la clientela de XXXX. A los clientes se les ofrecía una gran variedad de actividades, entretenimiento y comidas suntuosas mientras que permanecían navegando. La atracción del consumidor era experimentar el lujo y la diversión mientras navegaban en un crucero recorriendo puertos vacacionales interesantes.
English to Spanish: Kidney Transplantation General field: Medical Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English Kidney transplantation is the best form of treatment for patients with end-stage renal disease. However, there are not enough organs for everyone who needs one. As a result, there are now more than XXXXX patients awaiting kidney transplants. Every year, thousands of patients die while waiting for a kidney transplant. In XXX, waiting time can be as long as 10 years before a kidney becomes available.
Our goal is to make more kidneys available for transplant while still maintaining current standards for transplantation, and to reduce the number of people who die while waiting for a transplant. Currently there is no program in XXXX to allow persons who die outside the hospital to donate their organs.
Translation - Spanish El trasplante de riñón es la mejor forma de tratamiento para pacientes que sufren enfermedad renal terminal. Sin embargo, no hay suficientes órganos para cada persona que los necesita. Como resultado, más de XXXXX pacientes esperan un trasplante de riñón hoy en día. Miles de pacientes mueren por año esperando un trasplante de riñón. En XXX, el tiempo de espera puede ser de hasta 10 años antes de que haya un riñón disponible.
Nuestro objetivo es hacer que haya más riñones disponibles para trasplantes mientras que se mantengan los estándares de trasplante actuales y reducir el número de personas que mueren a la espera de un trasplante. Actualmente no existe programa en XXXX que les permita a las personas que mueren fuera del hospital donar sus órganos.
English to Spanish (Universidad Nacional del Comahue, Escuela Superior de Idiomas) Spanish to English (Universidad Nacional del Comahue, Escuela Superior de Idiomas)
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Improve my productivity
Bio
Available full-time, extremely responsible, able to provide high-quality translations to meet the most demanding deadlines.
Subtitler as well.
Being a translator has given me great opportunities to know different cultures and get involved with them.
As a profession, if you a translator, you will never get bored. Loads of different materials come to you and there is always a chance to keep on learning about everything you can think of.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.