Hi and welcome to my profile.
I was born in England and lived in Ireland for 7 years before moving to Mallorca in 2011.
I have over 25 years experience as a translator, specialising in legal but also undertaking a wide variety of other work, including translating for the University of the Balearic Islands on a regular basis. I am also a fully qualified Legal Executive (IILEX). I can guarantee quality, accuracy and punctuality.
By way of example, you can see the general run of what I do below.
LEGAL: Corporate
Deeds of Incorporation - SA and SL companies
Deed of Conversion – SA company to SL company
Commercial Representative Employment Contract
Tender for Aena contract
EPC Contract
Construction services contract
Intermediary contract
Companies Registry extract
Merger by Takeover Deed (15,000 words)
Confidentiality/Data Protection Agreements
Single Member Company Declaration
Change of Name Deed
Company Secretary/Director Certificates
Commercial leases
Loan agreements
Contract Tender Procedure - Wind Farm Development (Procedimiento de Contrato) - 8,500 words
Banking/Finance
Annual Accounts, Directors’ and Auditors’ Reports, SA company
Annual Accounts and Directors’ Report, SA company
Bank deposit account contract
Investment portfolio management contract
Bank account terms and conditions
Mortgage Deed (Corporate property) (6,000 words)
Legislation/Regulations
Criminal Procedure Act
Civil Procedure Act
Health and Safety at Work Act (22,500 words)
Low Voltage Electro-Technical Regulations – Official State Bulletin (BOE)
Article for Law Gazette examining EU case on IP law (12,500 words)
Legal - General
Logistics Development Scenarios
Declaration of inheritance
Divorce papers
Web site competition rules (Large fashion chain)
POWER GENERATION/ENERGY
Instrumentation and Control Design Criteria – Power Plant }
KKS Classifications - Power Plant Instrumentation, Control and Signals }
DCS Interface Design Criteria – Power Plant } (29,000 words)
Signal Grouping Criteria – Power Plant }
NON-LEGAL:
Renfe guide to Spain by Train
Book and tour guide - Ancient Galician Rock Wine Presses
Text for a book about a fashion designer
Catalogue for a Czech surrealist photography exhibition
40 walking/beach/historic routes around Mallorca
Wine tasting notes
Gin tasting notes
Window Dressing Guidelines (Large fashion chain)
Retirement home brochure
Power Point Presentation on Psoriasis
Various medical certificates/hospital reports
Web bites - arts/theatre
Web pages - conferences
Annual Financial Statements (SA Company)
Real Estate Market Study
Statement of Services (Service Company)
A bit of background:
I qualified as a translator in 1992, specialising in Law and Literature, after returning to England after 4 years in Spain. At the time I was working in a Spanish Notary's office in London, translating all types of legal documents. I was then employed under special contract by Clifford Chance, lawyers, in London to translate all the legal documents and tenders for contracts relating to the privatisation of Peruvian electricity and oil.
During this time I also worked as a freelance translator. I translated all types of legal documents and also undertook general translations such as magazine articles, correspondence and marketing shots.
I have continued to do translations, although I worked in full time fixed employment for a number of years, and was studying for the Legal Executive qualification which I gained in 2011. I now work solely freelance, and feel that my legal qualification gives me an enhanced knowledge for translations in this field.
I lived in Ireland for 7 years, where I worked in the in-house legal team for a wind farm developer, and moved to Mallorca in January 2011.
I look forward to working with you.
My Email