Albanian to French: Vendim gjyqësor / Décision judiciaire General field: Law/Patents | |
Source text - Albanian Gjykata e shkallës së parë vlerësimin e provave të administruara gjatë shqyrtimit gjyqësor ka bërë në pajtim me dispozitën e nenit 387 par. 2 të KPPK dhe në kuptim të kësaj dispozite ka nxjerrë konkludime të drejta përkitazi me vërtetësinë e fakteve vendimtare pra për dashjen dhe motivin e kësaj vepre penale. Në arsyetimin e aktgjykimit të ankimuar janë paraqitur arsyera për faktet vendimtare, të cilat jo vetëm që i ka vërtetuar drejt dhe në mënyrë të plotë sepse asnjë fakt nuk ka ngelur i pavërtetuar, por edhe në mënyrë të plote dhe të qartë janë arsyetuar e në këtë kontekst edhe deponimin e dëshmitarit X. | Translation - French Le Tribunal de première instance a administré les preuves lors de l’examen judiciaire conformément à l’art. 387 paragraphe 2 du Code de procédure pénale du Kosovo et est arrivé à des conclusions dans le sens de cette disposition légale qui sont justes en ce qui concerne la véracité des faits décisifs relatifs à l’intention et les mobiles de cette infraction pénale. La motivation est présente dans le jugement attaqué concernant les faits décisifs, qui ont non seulement été vérifiés de manière exacte et complète, car aucun fait n’a subsisté sans vérification, mais ont également été argumentés de manière exhaustive et claire, y compris dans ce contexte la déposition du témoin X. |