This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to Russian: Phase 4 of the Construction Project General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English Phase 4: “Works” means all kinds of works and activities, that are required to prepare for conceptual solutions, conceptual designs, Working/Detailed designs development, to develop conceptual solutions, conceptual designs, working/detailed design, including but not limited to all documentation, described below; obtaining approvals of Gradostroitelnyi Sovets and any other commissions which will be stated by the Client in all four Kazakhstan cities (XXXXXX); obtaining positive project expertise conclusions from organizations that shall be indicated by the Client; all other required permissions and approvals (including but not limited to permissions and approvals from Architectural Department, State Fire Department, Emergency Department, Sanitary Epidemiological Department and others), all necessary documents, calculations, permits, approvals to submit and get the positive conclusions of the Expertise Organizations which will be stated by the Client, consultations and also all other activities and works to fully satisfy the Client and the Project Manager on the activities related to the design & approvals of XXXXXX and its four hotels and to enable the Client to start & finish construction of four hotels in four Kazakhstan cities (XXXXXX) without defects and delays.
Translation - Russian 4-aя фаза: “Pаботa" означает все виды работ и мероприятий, необходимыx для подготовки и разработки концепций, эскизныx проектoв и Рабочиx проектoв, включaя, но не ограничиваясь подготовкoй всex нижепeрeчиcлeнныx документoв: получениe одобрений Грaдocтрoитeльныx Coвeтoв и любых других комиссий, которые будут констатированы Зaкaзчикoм во всех четырех городах Казахстана (XXXXXX); получениe положительных заключений экспертизы проекта oт организаций, которые будут утверждeны Зaкaзчикoм; получениe всех других необходимых разрешений и одобрений (в том числе, но не ограничиваясь cлeдующим: разрешения и одобрения Aрхитектурного департамента, Государственногo противопожарноoгo департамента, Oтделения скорой помощи, Cанитарно-эпидемиологического отдела и др.), вcex документoв, расчетoв, разрешений, одобрений, необходимыx для предoставлeния утверждeныx Зaкaзчикoм эксперт организациям и получeния положительных заключений, консультаций, а также все другиe виды деятельности и мероприятий, нeoбxoдимыe для полногo удовлетворeния Зaкaзчикa и менеджера проекта, связанныe с прoeктирoвкoй и утвержденим проекта XXXXXX и его четырех гостиниц, и для того, чтобы Зaкaзчик мoг закончить строительство четырех гостиниц в четырех городах Казахстана (XXXXXX) без дефектов и задержек.
English to Turkish: Moses Mabhida Stadium, Durban, FIFA World Cup 2010, South Africa General field: Tech/Engineering Detailed field: Architecture
Source text - English The Moses Mabhida Stadium and the adjacent open space are centrally located in Durban’s new sports quarter. Situated on a raised platform, the multifunctional stadium is accessed from the south via a broad flight of steps. A 104m (two-pronged) arch curves high over the stadium as an emblem, visible far and wide. The main entrance at the end of a 2.5 km linear park coincides with the bifurcation of the arch, as a gateway to the city. A cable car at the northern end leads to the Skywalk at the apex of the arch. From here, visitors can enjoy a spectacular view over the city and the Indian Ocean. The geometry of the roof is predetermined by the architectural concept. Between the strong compression ring of the stadium bowl and the arch, a series of radial cables are clamped on the inner edge of the roof so as to make the tension ring almond-shaped. The PTFE-coated membrane of the roof allows 50% of the light through the surface while providing protection against glare and rain. The façade of open lamellae, which follows the undulations in the volume of the stadium, screens the encircling walkway from sun and the frequent bouts of wind while permitting a free view outwards. The outer skin is in effect a geometrical overlay of a cone imposed on a cylinder.
Translation - Turkish Moses Mabhida Stadyumu ve buna bağlı açık alan, Durban’ın yeni spor bölgesinin merkezinde bulunmaktadır. Yükseltilmiş bir platform üzerinde yer alan çok amaçlı stadyuma güneyden geniş merdivenler aracılığıyla ulaşılıyor. 104 metrelik (iki çatallı) ark, her yerden görülebilen bir amblem olarak stadyum üzerinden kıvrılıyor. 2,5 kilometrelik lineer parkın sonundaki ana giriş, şehrin giriş kapısı olarak arkın iki kola ayrıldığı yer ile kesişiyor. Kuzey uçtaki teleferik, arkın tepesindeki gök-geçide doğru gidiyor. Burada ziyaretçiler, şehrin ve Hint Okyanusu’nun muhteşem manzarasının tadını çıkarabiliyor. Çatının geometrisi, mimari bir konseptle önceden belirlenmiştir. Stadyumun kuvvetli sıkıştırma bileziği ile arkı arasında radyal kablo serisi, sıkıştırma bileziğine badem şekli vermek amacıyla çatının iç kenarına kenetlenmiştir. PTFE-kaplamalı çatı membranı, ışığın % 50’sinin yüzeyi geçmesini sağlıyor ve yansıma ile yağmura karşı koruyor. Stadyum hacmindeki dalgalanmaları izleyen ince katmanlı cephe, etrafını dolaşan kaldırımı güneşten ve sıkça yaşanan şiddetli rüzgardan korurken, dışarıyı görme olanağı sağlar. Dış yüzey, aslında silindir üzerine konulmuş koninin geometrik bir kaplamasıdır.
English to Turkish: Promotional Brochure for BMW X1 General field: Marketing Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English THE BMW X1. AGILE, FLEXIBLE AND EXTREMELY EFFICIENT
The BMX X1 is far more than the world’s first Sports Utility/Sports Activity Vehicle with CO ² emissions under 140 g/km*. It is a modern, pioneering vehicle that uniquely combines the agility of the BMW 1 Series range with surprising flexibility and typical X attributes, such as a raised seating position. Powerful engines, a choice of rear-wheel drive or all-wheel drive, a variable cabin and luggage compartment, and a diverse and particularly high-grade range of equipment: the BMW X1 stands for sheer driving pleasure and, like no other vehicle, for a spontaneous lifestyle. With its agility, flexibility and extremely efficient engines it convincingly perpetuates the success story of the BMW X family.
INDEPENDENT CHARACTER AND SPORTING PRESENCE
The BMW X1 confidently displays its heritage. On the one hand, it conveys a strong presence and stands powerfully on the road thanks to its emphatically wide rear and robust front end. On the other, it is compelling for the impression of lightness conveyed by its elegant body. In this way, it combines the imposing appearance of a Sports Activity/Sports Utility Vehicle with the agility of the BMW 1 Series range – attributes the competition cannot offer.
Translation - Turkish BMW X1. ÇEVİK, ESNEK VE SON DERECE VERİMLİ
BMW X1 140 g/km* altındaki CO² emisyonlu dünyanın ilk Sportif Kullanım/Sportif Aktivite Aracından (SUV/SAV) çok daha fazlasıdır. BMW 1 Serisinin çevikliği ile şaşırtıcı esneklik ve yükseltilmiş oturma pozisyonu gibi tipik X özelliklerini eşsiz bir şekilde bir araya getiren modern öncü bir araçtır. Güçlü motorlar, arkadan veya önden çekişli olma seçeneği, değişken kabin ve bagaj bölümü, çok farklı ve üstün nitelikli donanım çeşidi: BMW X1 benzersiz sürüş keyfi ve başka herhangi bir aracın temsil etmediği spontan bir yaşam tarzı anlamına geliyor. Çevikliği, esnekliği ve son derece verimli motoruyla bu araç BMW X ailesinin başarı hikâyesini ikna edici bir şekilde sürdürüyor.
ÖZGÜR KARAKTER VE SPORTİF GÖRÜNÜM
BMW X1 güvenle mirasını sergiliyor. Bir yandan araç emin bir duruş sergiliyor ve özellikle geniş arkası ve dayanıklı önü sayesinde yolda sağlam duruyor. Diğer yandan da, zarif gövdesi ile hafiflik izlenimi bırakıyor. Böylece araç Sportif Aktivite/Sportif Kullanım Araçlarının (SAV/SUV) gösterişli görünümü ile BMW 1 Serisinin çevikliğini bir araya getiriyor – bunlar rakiplerinin sunmadığı özelliklerdir.
English to Turkish: Shampoo with Wax General field: Tech/Engineering Detailed field: Automotive / Cars & Trucks
Source text - English SHAMPOO WITH WAX – formulated with the use of NANO technology as well as washing products and new protective waxes.
APPLICATION
• super concentrated - now even more efficient. Owing to maximum contents of washing agents and waxes is WILL LAST FOR UP TO 32 WASHINGS!
• the NANO nanoparticles applied in the shampoo are about 250 times smaller than the particles in standard shampoos, thus they can actively penetrate even minute roughness. In this way they can perfectly separate dirt from the car surface. This process ensures easiness and effectiveness in cleaning. Nanoparticles fill even the tiniest scratches and create a sealed layer protecting the car body from atmospheric factors – they also protect the car paint, undiluted shampoo should be used in places of specific dirt (like bird droppings or insect marks, etc).
• restores shine – rich wax in the shampoo restores gloss and colour to obtain the “brand-new” look.
• contains UV FILTER – prevents sun fading.
Translation - Turkish CİLALI ŞAMPUAN – NANO teknolojisinin yanı sıra, yıkama ürünleri ve yeni koruyucu cilalar kullanılarak formüle edilmiştir.
UYGULAMA
• süper yoğunlaştırılmış formül – şimdi çok daha etkili. Maksimum oranda yıkayıcı maddeler ve cilalar içermesi sayesinde 32 YIKAMAYA KADAR KULLANILABİLİR!
• bu şampuana uygulanan NANO nano parçacıklar standart şampuanlardaki parçacıklardan yaklaşık olarak 250 katı daha küçük ve bu nedenle sert yüzeylere bile aktif olarak nüfuz edebiliyorlar. Böylece parçacıklar kiri mükemmel bir şekilde arabanın yüzeyinden ayırabiliyorlar. Bu süreç temizlemede kolaylık ve etkinlik sağlar. Nano parçacıklar en ufak çizikleri bile doldurur ve arabanın gövdesini çevresel etkenlerden koruyan sızdırmaz bir tabaka oluşturarak arabanın boyasını korur; bazı kirler (örneğin, kuş pislikleri, böcek izleri, vs.) seyreltilmemiş şampuan kullanılarak temizlenmelidir.
• parlaklığı geri getirir – şampuandaki cila cam ve boyanın parlaklığını geri getirerek yeni görünmesini sağlar.
• UV filtresi içerir – güneşte solmayı engeller.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Houston
Experience
Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Jan 2010.
We are a team of elite freelance translators and interpreters chosen through a meticulous research and continuously going through training. All of our translators are native speakers of the languages they translate and are experts in their own specific fields. Each translator has at least 10 years of translating experience. To ensure the quality and reliability of our work while the volume is constantly increasing we created a comprehensive control mechanism that works as a network and reviews each and every project.
With over 22 years of experience, we are the best business partner you can find for all your translation and localization needs. No one can beat us in terms of quality, professionalism and prices. Contact us today and let the best do their job!
We work in the following languages: English to Turkish German to Turkish
🇬🇧 English to Russian 🇷🇺 🇹🇷 Turkish to Russian 🇷🇺 🇷🇺 Russian to Turkish 🇹🇷
In a global business environment, ensuring that your products and services are launched and delivered successfully across a host of international regions is crucial. That’s why we ensure each global region understands and engages with all of your communications on a range of levels.
We offer a wide range of localization services ensuring translation and adaptation of languages not only to countries, but to specific regions by matching the cultural, technical and business requirements of all your target markets.
You can choose from our wide selection of localization services:
● Website localization for military/defense, telecommunications, automotive, architectural and construction companies, manufacturers of medical devices, machinery, electronics, etc. (over 500,000 words; customers include Honeywell Turkey, Rhein Energie, Barit, and many others).
● Translation of marketing brochures, shopping studies, slogan adaptation and tagline evaluation for the automotive field (over 500,000 words; customers include Audi, BMW, Ford, MAN Trucks, Hyundai, Porsche, Volkswagen, and many others). Marketing Sample/Automotive Industry (EN>TR)
● Translation of product/project presentations, workplace safety brochures and marketing brochures for energy generation companies, manufacturers of machinery, equipment, electronics, household appliances, etc. (over 500,000 words; projects and customers include Aselsan, TEZ Corporate Group, Royal Medical Devices, Nabucco Pipeline, natural gas combine cycle plants, power plants, metallurgy facilities, and many others). Marketing Sample/Construction Industry (EN>TR)Marketing Sample/Energy (EN>TR)Marketing Sample/Food Industry (EN>TR)
● Marketing translations and product name evaluation of medical instruments, medical products and pharmaceuticals (over 500,000 words; customers include Fresenius, General Electric, Alaris, Datex Ohmeda, and many others). Marketing Sample/Medical Industry (EN>TR)
● Translation/proofreading of marketing surveys, shopping studies, consumer satisfaction surveys, studies and questionnaires for various industries (oil, pharmaceuticals, telecommunications, etc.; over 200,000 words). Study Sample/Medical Industry (EN>TR)
Translation of medical documents cannot be entrusted to a person who simply speaks two languages. You need professional translators with the requisite industry expertise. Our medical team has expertise in a wide range of medical translation fields, from anesthesia and veterinary medicine to internal medicine, pediatrics, cancer, psychiatry, infectious diseases, maternal care, general health care, and pharmaceutics.
We take the necessary care to translate, proofread and edit your medical documents to ensure that every translation we deliver meets the strict standards of this industry.
● Regular translation of health brochures, medical newsletters and articles (Portal Vein Embolization and Autologous CD133+ Bone Marrow Stem Cells for Liver Regeneration, Improved Liver Function in Patients with Liver Cirrhosis After Autologous Bone Marrow Cell Infusion Therapy, Evaluation of C-Reactive Protein, Lipoprotein (A) And Lipid Levels In Hypertension Patients, Conditions Treated with Embolization, Hemoptysis, Epistaxis, Posttraumatic Hemorrhage, Pseudoaneurysm, Malignant Tumors, Uterine Fibroids, Varicocele, Organ Ablation, Hand Therapy, Wound Care, Scar Management, Massage, Anti-Inflammatory Medications, Splinting, Casting, etc.; over 250,000 words). Medical Sample/Literature (EN>TR)
● Translation and localization of manuals for various medical devices and surgical tools, including anesthesia equipment, ophthalmic devices, radiology devices, cardiac devices, endoscopy devices (Micro Forceps, Implant Templates, Skin Flap Gauges, Surgical Claws, Diamond Burs, Surgical Templates, Metaireau Tube, Sizers, Tubing For Syringe, Connectors, Ptosis Probes, Punctum Dilators, Plug Inserters, Disposable Vitrectomy Sets, Self-Retaining Vitrectomy Infusion Cannula Sets, Disposable Vitrectomy Lenses, Bicanalicular Intubation Sets, Lacrimal Intubation Sets, Crawford Probes, Monoka Of Fayet (Guide Of Crawford), Endocapsular Tension ring, X-ray, MRI, etc.; over 250,000 words). Medical Sample/Instruments (EN>TR)
● Translation and localization of manuals for various medical products and implants(Vibroplasty Couplers, Silicone/HA/Bioceramic Orbital Implants, Gold/Platinum Tapered Weight Eyelid Implants, Pess Implants, Bioceramic Egg Shape Orbital Implants, Scleral Buckling Implants For Retinal Detachment, Silicon/HA Orbital Floor, Temporary/Motility Pegs For Artificial Eye, Eyelid Spacers, Plate Glaucoma Valves, Purified Silicone Oil, Lacosystem, TI/HA Peg And Sleeve System, PVP Perforated Plugs, Punctal Plugs, Internal Nasal Splints, Perfluorocarbon Fluids, Three-Mirror Contact Lenses, Painless Plugs, etc.; over 250,000 words). Medical Sample/Ears (EN>TR)Medical Sample/Eyes (EN>TR)
● Localization of a radiology information system for storing, manipulating and distributing patient radiological data and imagery.
● Translation of marketing brochures and website localization for major manufacturers of medical devices (over 250,000 words; customers include Fresenius, Edwards Lifesciences, General Electric, Alaris, Datex Ohmeda, Sera Medical Devices, Royal Medical Devices and many others).
Whether it is an aircraft, construction, energy generating facility or any other industrial subject, technical translation must be perfect. That's why we only use translators with a proven track record and solid technical understanding when working on technical documents.
We work with over 50 in-country translators from around the globe, giving us access to every conceivable type of industry specific knowledge. All our translators are thoroughly checked to confirm their technical expertise.
We offer a wide range of services:
● Translation of various technical documents for the automotive industry, including mechanical instructions, user manuals, maintenance manuals, user guides and warranty documents (over 2,000,000 words; customers include MAN Trucks, Audi, BMW, Ford, Hyundai, Porsche, Volkswagen, and many others). Technical Sample/Automotive Industry (EN>TR)
● Translation of technical documentation such as technical manuals, operating instructions, catalogues, user guides, maintenance guides, safety instructions and workplace safety booklets for electrical engineering and electronics companies (over 500,000 words; customers include Bosch, Evonik, Kathrein, Testo-Saveris, Toshiba, Webasto, WNT, and many others).
● Translation of technical documentation for telecommunications and information technology companies (over 1,000,000 words; customers include Siemens Mobile, Nokia, Vodafone, Sony-Ericsson (Communication); Phillips, Jöllenbeck/Roccat, Trekstor (Hardware); Microsoft, Data Becker, Medion, Sony GPS, Elektrobit, CarData24 (Software), and many others).
● Translation of technical documentation for manufacturers of machinery and equipment (over 5,000,000 words; Caterpillar, Meurer, Cab, Grimme, Grove-Manitowoc, Herrenknecht, Liebherr, and many others). Technical Sample/Technical Products (EN>TR)
● Translation of chemical processes and materials/alloys in metallurgy and energy generation facilities (Calculation of Carbon Content, Calculation of the Amount of Deoxidizers or Alloys to Add to the Ladle During Tapping, Bomb Temperature and Oxygen, Calculations of the Amount of Sacrificial Aluminum or Ferroaluminum, Determination of the End of Oxygen Blowing, Ladles-Aluminum-Killed Steel, Castability, Prevention of Porosity, etc.). Technical Sample/Chemical Processes (EN>TR)Technical Sample/Metallurgy (EN>TR)
Legal translations are considered to be one of the most challenging specialty areas, combining the creativity of literary translation with the terminology precision of technical translation.
Constant increase in international trade in the post globalization period has boosted the demand for legal translation services. Having sound knowledge of the country's legal system civil law is a prerequisite for getting good legal translations done.
Our certified legal translators provide the much-needed solution for clients whatever their needs are:
● Translation of various legal correspondence, contracts, patents, laws, policies, etc. (over 500,000 words; customers include TÜLOMSAŞ, UBS Deutschland AG, 3M, General Electric, ITT Water & Wastewater Herford GmbH, and many others).
● Translation of all legal statements and agreements for UBS Deutschland AG (General Business Conditions, Order Execution Policy, Special Conditions for Dealings in Securities, Principles for Protection of Clients Interests, General Information for Clients, Important Information for Plan Participants on Banking Business by way of Distance Contracts, etc.; over 20,000 words). Legal Sample/Contracts (EN>TR)
● Translation of tender documentation and contracts for goods/services procurement tenders.
● Translation of undergraduate and post-graduate law courses (Obligations Law, etc).
Our business/finance team has no rival on the market and can be a real asset in such a highly competitive sector. Their expertise and in-depth product knowledge not only ensures that your organization complies with international regulations, but can also offer quick, cost effective translation solutions.
Choose from our professional translation services for all your financial documents:
● Translation of company documentation including Distribution And Revision, Quality Policies, Organizational Charts, Management Responsibilities, Quality Systems, Agreement Reviews, Design Control, Document And Data Control, Purchasing, Product Description and Traceability, Process Control, Inspection And Testing, Measurement and Testing Equipment, Inspection and Testing Reports, Non-Conforming Product Reports, Corrective and Preventive Procedures, Handling, Storing, Packaging, Maintaining, Shipping, Control Of Quality Records, Internal Quality Inspection, Training, Service, Statistics Techniques, etc. (over 100.000 words).
● Translation of accounting and financial records, including financial statements, financial analyses, financial reports, P & L variance, intercompany accounts, aging, etc. (over 150,000 words).
As few of its practitioners would deny, literary translation is an art that is both impossible and imperative. Impossible because, self-evidently, no single word in one language can ever fully become the same word in another. But translation is imperative because, unless the attempt to find that other word in that other language is constantly made and re-invigorated, we will not be able to distribute the amazing and valuable works of writers, poets, journalists and the like.
We use professionals with extensive experience in translation of literary texts, able to guarantee maximum quality in translation of novels, short stories, poems, theatrical plays, films, etc.
You can choose from our wide selection of literary translation services:
● Translation of student handbooks, text books, undergraduate/post-graduate courses (Social Structure of Turkey, Political Systems of the Western Developed Countries, Political Life in Turkey, etc.; over 150,000 words).
● Translation of books and articles (A Trace of Zen, The Social Significance of the Culture of Building - Yesterday, Today and Tomorrow, Archaeology of the Pleistocene Period, etc.; over 250,000 words). Literary Sample/Architecture (EN>TR)
● Translation and proofreading of surveys, studies, and questionnaires for various industries (Survey Concerning the Management of Asthma, Study on Education, Influence of the Storage Period on Physical-Mechanical and Quality Properties of Sunflower, Consumer Satisfaction Survey on Rest Facilities Providing Service on Intercity Highways, Study on Sea Turtles, Flora and Fauna Report, etc.; over 200,000 words). Study Sample/Medical Industry (EN>TR)
Online gaming business has been growing steadily over the past few years spreading to more and more countries around the world. In order to compete in the global marketplace, your game needs to appeal to players in countries ranging from Russia to USA to Germany to China. If you are planning to launch an online game it is wise to start contemplating the monumental task of localizing your service as early as possible.
Regular players know their games very well and getting the terminology wrong can put off many players. Regardless of whether your assignment involves a poker/casino website, gaming software or customer relationship, we can assist you. Our services range from translation of gaming newsletters and tutorials to direct translation of your content within your Content Management System to prevent your developers from wasting their time fine-tuning the HTML code to testing of your site in order to make sure that it is visually and linguistically perfect.
Our main specialization areas:
● Complete software translation and localization solution enabling international customers to play games seamlessly in their own language. Guidance and advice at all stages of the project, ensuring a successful delivery of a localized software product, on time and within budget.
● Translation of console, PC and online games, including Kingdoms of Camelot, Schnapsen, Gin Rummy, Penalty King, Snooker, Knobel Duell, Solitaire, Solitaire Poker, Backgammon, Skat, Pyramids, Black Jack, and many others (over 500,000 words).
Client Testimonials
Ich arbeite seit etwa einem Jahr mit Ali Cetin seinem Team zusammen und er ist der Stammübersetzer für einen unserer Stammkunden aus der Automobilbranche. Seine Übersetzungen sind sorgfältig und unter Beachtung der Referenzen ausgeführt. Zudem kann ich mich darauf verlassen, dass die Lieferung pünktlich erfolgt. Auch bei anderen Anfragen und Projekten antwortet Herr Cetin immer sehr schnell und gewissenhaft. Ich habe deshalb nichts zu beanstanden. Daher kann ich ihn nur weiterempfehlen.
Agathe Cudaj
L-W Essen
We have been working with Ali Cetin and his team since 2011. They are the main translators for one of our regular customers in the automotive industry. Their translations are done thoroughly and in accordance with the references. In addition, there is never a delay in the delivery schedule. Even when it comes to other requests and projects, they always provide us with very quick and intelligent answers. They do their job seamlessly. In addition to being extremely satisfied with them, we recommend their services to everyone who wishes to benefit from their professional service approach.
Agathe Cudaj
L-W Essen 2011 yılından bu yana Ali Cetin ve ekibi ile çalışıyoruz. Otomotiv sektöründeki sürekli müşterilerimizden birinin çevirilerini yapıyorlar. Çevirileri referansları dikkate alarak itina ile hazırlayıp teslim ediyorlar. Ayrıca teslimat sürelerinde hiçbir zaman aksama olmuyor. Diğer alanlardaki projelerimizde de her zaman çok hızlı ve bilinçli cevap veriyorlar ve işleri sorunsuzca hallediyorlar. Kendilerinden son derece memnun olmamızın dışında, profesyonel anlayışla hizmet almak isteyen herkese tavsiye ederiz.
Agathe Cudaj
L-W Essen
Wir arbeiten seit 2 Jahren mit TREND zusammen. In dieser Zeit hat sich TREND zu unserem Stammübersetzer für Türkisch entwickelt, der jährlich dutzende Aufträge für uns ausführt. Die Qualität der Übersetzungen und die Pünktlichkeit bei den Lieferungen sind Eigenschaften, die wir sehr schätzen. Es gab in der ganzen Zeit nur eine einzige Reklamation, die zügig behoben wurde.
An TREND gefällt uns die gute und unkomplizierte Zusammenarbeit. Selbst bei scheinbar Unmöglichem wurde immer eine Lösung gefunden. Übersetzt wurden nicht nur einfache Texte sondern auch Fachübersetzungen u.a. im medizinischen und IT-Bereich. Wir freuen uns auf eine weitere langjährige Zusammenarbeit!
Ilona Pajer
We have been working with TRenD for about 8 years. During this time, TRenD has grown to become our main translation team for Turkish language projects. Throughout the year, we have successfully completed numerous projects together. Quality of the translations and punctuality in delivery are among the qualities we extremely value in them. Within this period we have received only one minor complaint which was immediately resolved. We are extremely pleased with the TRenD team that works in smooth and simple cooperation with each other. They always find a solution even in situations seemingly impossible to change. They successfully work not only on simple text translations, but also in the areas that require technical knowledge, especially in the medical and IT fields. We will be extremely happy to work with them for many years to come!
Ilona Pajer
TRenD ile yaklaşık 8 yıldır çalışıyoruz. Bu süre içerisinde TRenD Türkçe çeviriler için sürekli çalıştığımız ekip haline geldi. Yıl boyunca çok sayıda proje üzerinde başarılı şekilde çalıştık. Çevirilerin kalitesi ve teslimatlarda dakik davranmaları, son derece taktir ettiğimiz bir konudur. Çalıştığımız sürece sadece bir tane önemsiz bir şikayet aldık ve bu da derhal giderildi. TRenD ekibinin düzgün ve karmaşık olmayan bir işbirliği içerisinde olmasından son derece memnunuz. Halledilmesi en zor konularda bile daima bir çözüm buluyorlar. Sadece basit metin çevirileri değil, ayrıca teknik bilgi donanımı gerektiren, özellikle tıbbi ve IT alanında başarıyla çalışıyorlar. Kendileriyle uzun yıllar birlikte çalışmaya devam edeceğimiz için son derece mutluyuz!
Ilona Pajer
Herr Cetin arbeitet seit vielen Jahren für unsere Agentur. Es übersetzt für uns aus dem Deutschen und Englischen ins Türkische. Die Palette der Texte reicht von Webetexten über Betriebsanleitungen im Bereich Maschinenbau bis hin zu medizinischen Lehrtafeln für den Unterricht. Ich kann Herrn Cetin nicht nur fachlich empfehlen, es ist auch angenehm mit ihm zu arbeiten: Emails werden grundsätzlich umgehend und überaus freundlich beantwortet und auf pünktliche Lieferungen kann man sich verlassen.
Eva Resch
Ali Cetin (and now TRenD) has been working with our agency for many years. He translates from German and English into Turkish for us. His translation services range from marketing texts to technical user manuals to medical documentation for educational purposes. Not only do I recommend the TRenD team for your technical needs, but also, I would like to emphasize that working with TRenD gives me confidence and comfort. The e-mails are always answered promptly and in an extremely friendly manner. There is never a doubt that the project will be delivered on time.
Eva Resch
Ali Cetin (ve artık TRenD olarak) uzun yıllardan beri ajansımız için çalışıyor. Almanca ve İngilizce’den Türkçe'ye çeviri yapıyor. Hizmet yelpazesi reklam metinlerinden makine kullanım kılavuzlarına ve eğitim amaçlı tıbbi dokümanlara kadar uzanıyor. TRenD ekibini sadece teknik açıdan önermekle kalmayıp, onunla çalışmanın güven ve rahatlık verdiğini de vurgulamak isterim. E-postalar anında ve son derece dostane yaklaşımla cevaplanıyor ve zamanında teslim edileceği konusunda asla şüphe duyulmuyor.
Eva Resch
TRenD Freelancers
Professional ● Client oriented ● Always on Time
Keywords: Übersetzungsbüro, büro, büros, gewerblich, Firmen, deutsch, englisch, spanisch, Dienstleistungen von der Fremdsprache ins türkische, vom türkischen in die Fremdsprache. See more.Übersetzungsbüro, büro, büros, gewerblich, Firmen, deutsch, englisch, spanisch, Dienstleistungen von der Fremdsprache ins türkische, vom türkischen in die Fremdsprache, eidesstattliche, notariell beglaubigte, technische, Katalog, Dokument, Textübersetzung, Wortübersetzung, Sprache, Automobilindustrie, Maschinenbau, Anlagentechnik, Elektrotechnik, Firmen, die in allen Sprachen übersetzen, Übersetzer, schnell, eilig, adäquat, am günstigsten, Übersetzungen von Internetseiten und Kataloge, Simultane. See less.
This profile has received 13 visits in the last month, from a total of 9 visitors