This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour Spanish to Italian - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour Spanish to English - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour Italian to Spanish - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour
Italian to English - Rates: 0.08 - 0.12 EUR per word / 10 - 20 EUR per hour
More
Less
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Italian to English: trunked Religiious tourism text IT-EN
Source text - Italian La Via Francigena è uno degli itinerari più anticamente documentati che collega l’Europa all’italia per raggiungere i luoghi della Fede: la Terrasanta, Roma, San Giacomo di Compostella (Santiago de Compostela).
Parte da Canterbury, percorre la contea del Kent, arriva alla Manica, prosegue lungo le regioni francesi, varca la frontiera Svizzera e, in Italia, si snoda attraverso le regioni della Valle d’Aosta, Piemonte, Lombardia, Liguria, Emilia Romagna, Toscana e Lazio.
La sua origine risale all’età in cui i longobardi stabilirono il proprio dominio sull’Italia settentrionale e centro-meridionale (VI sec.) e cercavano un percorso sicuro, lontano dai più comodi itinerari romagnoli e liguri ormai controllati dai nemici bizantini. Quando poi ai Longobardi subentrarono i Franchi, il percorso venne ampliato e consolidato in direzione della Francia e in direzione di Roma e del papato. È pertanto un insieme di possibili strade da percorrere, diverse a seconda delle vicende politiche, topografiche e climatiche delle varie zone ma confluenti tra di loro in alcuni punti nodali. È nel percorso storico effettuato nel 990 d.C. dall’Arcivescovo di Canterbury, Sigerico, che la Via Francigena trova una sua unitarietà. Nel Diario di Sigerico, le memorie che narrano il viaggio di ritorno da Roma, dove si era recato in pellegrinaggio per ricevere dal papa il “pallio”, o mantello vescovile, lasciano una breve descrizione delle 79 tappe, o Submansiones.
Translation - English The Via Francigena starts in Canterbury, County of Kent in England and stretches as far as the English Channel, continues in France, crosses the Border with Switzerland and reaches Italy making its way through the Italian Regions of Aosta Valley, Piedmont, Lombardy, Liguria, Emilia Romagna, Tuscany and Lazio.
The origins date back to the ages in which the Longobards established their power in Italy (6th Century. A.D). They were trying to establish a safe path, far from the already existing routes of Emilia Romagna and Liguria controlled by their enemies, the Byzantines. When the Longobard dominion ended and the Franks took power, the route was extended and consolidated towards France to one end and Rome and the Pontifical State to the other.
The above mentioned events make the Via Francigena an ensemble of traversable paths connected one to the other, even though undergoing different historical and political events and facing various climatic and topographical occurrences throughout the centuries.
It is in 990 A.D. during the historic journey of Sigeric “the Serious” -Archbishop of Canterbury- that the Via Francigena finds its own homogeneity. In the Diary of Sigeric, the memories narrate his return travels to Rome where he had been to receive the “pallio”-papal mantle- and be consecrated. Sigeric related the trip and segmented it into 79 stops called submansio.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Foreign Languages & Tourism Studies Edinburgh
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Oct 2009.
Microsoft Excel, Microsoft Word, Babylon, Other CAT tool, Pagemaker, Powerpoint
Bio
Graziano Pozzi
Address: Via Massimo Grillandi, 4/H 00143 Rome
Italian Mobile: 0039-3486991742 (Personal)
Spanish Mobile: 0034-638135595
E-mail address: graziano.pozzi@hotmail.com
Nationality: Italian
Date and place of birth: 03/07/1970. Milan.
EDUCATION
Bachelor Degree in Tourism & Hospitality Management. Queen Margaret University, Scotland (1996/1999)
Higher National Diploma in Foreign Languages & Tourism. Stevenson College, Scotland (1994/1996).
EMPLOYMENT EXPERIENCE
February 2009. NETWORK DISTRIBUTION DIRECTOR. NPS Ltd. . ROME
• Managing and coordinating operations involved in creating and empowering a National Distribution Network for plastic badge printing-encoding solutions. Brand Management (products made in Spain, US branded), Company Research and Selection, Distribution and Contract Negotiations, Company Partnership Coordination.
January 2005 – January 2009. VIP Poker-Casino Account Manager- 888.com. GIBRALTAR
• Key Account Managing (Maintaining communication with Spanish, Italian and English language speaking VIP Members, managing accounts, producing verbal-written communication promotions and event programs)
• Translation of Poker and Casino Software EN-IT (Random Logics) Tel Aviv
• Marketing Strategy for the Italian, Spanish and British Market (promotions, tournaments and on-line events definition in relation to cultural differences, important dates, public holidays and short breaks).
February 2004 - December 2004. Network Distribution Manager- Atollo System. EDINBURGH.
• Business negotiation and all aspects of product delivery to the South American Market.
May 2003 - December 2003 . Operations Manager Dean Guest House Hotel. EDINBURGH
Cashing and banking operations. Organisation of personnel, reservations, check-in & check-out, building maintenance.
November 1999 - May 2003. Multi-language Customer Care and Technical Support Representative- Sykes Europe LTD. EDINBURGH
Technical Support at business to business level. Providing Customer Service and Technical Support to Kodak Digital Imaging for the Italian, Spanish and British Market.
PROJECT PARTICIPATION
• Simultaneous translator- Press Cabinet. Real Escuela Andaluza de Arte Ecuestre. JEREZ DE LA FRONTERA (Three month contracts in summer 1996, 1997 and 1998)
• Simultaneous translator. European Union funded “Project NOW”. JEREZ DE LA FRONTERA (Twenty day project in summer 1999)
RELEVANT SKILLS
• Italian, Spanish and English languages written and spoken at a mother tongue level.
• Microsoft Office Package 2007 user (Word/Excel/text editing and imaging packages).
• Excellent creativity, positivity and enthusiasm. Assertive and pragmatic. Time Management skills.
• Confident to take own initiative however, boosting positivity and morale if working in teams when liaising and reaching common goals.
FURTHER INFORMATION
References and Police Record available under request.