This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Spanish: Precautionary Measures Petition General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English d. Competencia
De conformidad con el art. 7 de la LOGJCC, para resolver la presente petición de medidas cautelares es "competente cualquier jueza o juez de primera instancia del lugar en donde se origina el acto u omisión o donde se producen sus efectos".
Señor Juez, por tratarse de un acto-jurídico que pueda afectar a todos los ecuatorianos y producir sus efectos a nivel nacional; por ser los jueces y juezas a nivel nacional, JUECES CONSTITUCIONALES, presentamos la presente petición
de medidas cautelares ante su autoridad.
Translation - Spanish d. Capacity
In accordance with Article 7 of of the Judicial Guarantees and Constitutional Oversight (JGCO), to resolve the present precautionary measures petition “any male or female judge of first instance of the place is competent where the act or omission is originated or where the effects are legally enforceable.”
Your Honorable Judge, it is a legal act that can affect all the Ecuadorians and produce effects at a national level; because we are the male and female judges at a national level, CONSTITUTIONAL COURT OF JUSTICES, and the present precautionary measures petition is filed before your authority.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Denver
Experience
Years of experience: 27. Registered at ProZ.com: Sep 2009. Became a member: Sep 2009.
Spanish to English (Court Interpreting Certificate) Spanish to English (Certificate in Professional Translation Studies) French to English (New York University ) English to Spanish (New York University, Certificate in Translation ) Spanish to English (Master of Science in Translation and Interpreting NYU)
Multilingual professional with experience in legal, financial, medical, and technical translation and transcription (Spanish into English, English into Spanish and French into English ). Consecutive and simultaneous interpreting.
Microsoft Office 2010, MS Access, and QuarkXpress.
SDL Trados Suite 2019. MemoQ 9.12, Memsource Editor and Wordbee CAT Tools.
Bilingual Reporter for print, broadcast and special events.
Corporate training and ESL instructor.
Human Resources Recruitment and Project Management.
Advertising. Master of Science In Translation and Interpreting from New York University; MBA in Marketing from Pace University, and Bachelor of Arts in Mass Communication (Public Relations) and French Language and Literature (Double Major) from the University of Denver. I hold a Certificate in Court Interpreting, and two Certificates in Translation (En-Es, Es-En, and Fr-En). I have also completed an Intensive Medical Interpreting Course at NYU. I am a Qualified Legal Interpreter working on a contract basis at the Maryland Judiciary.
Keywords: Finance, Legal, Marketing, Manufacturing, Advertising, Human Resouces, Medical (General), Environmental, Energy, and Project Management