This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English: Sample Translation from Tourist Book - SP > EN General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish Auditorio y Centro de congresos. El Centro de Reuniones de la Región de Murcia.
Bienvenidos
Bienvenidos al escenario de sus proyectos, al espacio que albergará cualquier acto que puedan imaginar. Bienvenidos a la música, al espectáculo, a la convivencia, a la difusión de conocimientos, a la puesta en común. Bienvenidos a unos originales contenedores de experiencias. Bienvenidos a la organización perfecta, al buen sabor de boca, al poder de convocatoria. Bienvenidos a un lugar que será su aliado, que le ayudará a convencer y a gratificar. Bienvenidos.
Edificio Centro de Congresos
Inaugurado en 2002, este edificio supone una ampliación con personalidad propia de los servicios ofrecidos por el Auditorio. Concebido con el mismo espíritu polivalente, su diseño facilita aún más la adaptabilidad y funcionalidad de sus diferentes salas.
Más de 3.000 m2 de arquitectura pura que ofrecen múltiples espacios de dimensiones especiales. Unido a su completo equipamiento tecnológico, a su propio y excelente servicio de restauración y a la experiencia de sus profesionales, se convierte en la mejor opción para quien busca un espacio diferente para un evento ferial o expositivo, una reunión de trabajo especial o la presentación de un proyecto.
Edificio Auditorio
Casi 4.000 m2, uno de los mayores escenarios del levante nacional. Proyectado como contenedor de dos auditorios y múltiples y diferentes salas, ofrece los servicios de un moderno palacio de congresos. Desde su inauguración en 1995 no ha hecho más que justificar su existencia y aumentar su prestigio.
De naturaleza polifacética, su arquitectura flexible y tecnológica ubicada en una zona cómoda y céntrica de la ciudad lo convierten en la opción ideal para aquellos que buscan comodidad, innovación y funcionalidad en sus reuniones.
La emoción del espacio
Disfrutando prácticamente de las mismas características que la sala Narciso Yepes pero con un ambiente más íntimo y acogedor por su tamaño, la concepción de este auditorio se adapta a la perfección a actos con aforos más reducidos.
Una arquitectura equilibrada, su gran aforo, la acústica increíble, su infraestructura escénica... esta sala es el espacio ideal para aquellos que necesitan reunir cómodamente un elevado numero de asistentes en torno a un escenario donde la tecnología audiovisual se convierte en el complemento perfecto.
El edifio del Auditorio dispone de salas de reuniones de aforo variable, confortables y dotadas de todos los medios necesarios para el desarrollo de cualquier tipo de actividad formativa o informativa.
Estas 4 salas aportan una perspectiva diferente a la celebración de pequeñas reuniones en un ambiente neutro y perfectamente equipado técnicamente. Desde un despacho a una sala de juntas, una mesa redonda o una pequeña sala de conferencias. Espacios diferentes para ocasiones especiales.
El edificio del Centro de Congresos ofrece variedad de salas con diferentes aforos, perfectamente equipadas para cualquier tipo de actividad de formación o convención y con una arquitectura interior acogedora y luminosa.
Exposiciones, presentaciones comerciales, recepciones, actividades socio culturales, cócteles y banquetes diferentes ... estos ámplios y atractivos espacios son el contenedor de las más originales actividades, además de complemento de actividades realizadas en otras salas del complejo.
Translation - English Auditorium and Conference Centre. The Meeting Centre for the Murcia Region.
Welcome
Welcome to the arena for your projects, to the space that will house any event imaginable. Welcome to the music, the spectacle, the coexistence, the diffusion of knowledge, the sharing experience. Welcome to a unique hub for experiences. Welcome to impeccable organisation, the sweet taste it leaves in your mouth, the mass appeal. Welcome to a place which will be your partner, which will help you to convince and impress. Welcome.
Conference Centre building
Inaugurated in 2002, this building acts an extension to the services offered by the Auditorium and boasts its own individual character. Conceived with the same multi-purpose approach, its design places even more of a focus on adaptability and functionality within its different rooms.
More than 3000m2 of pure architecture, offering multiple spaces of differing dimensions. Together with its comprehensive range of technological equipment, its own excellent catering service and its experienced staff, it is the best option for anyone looking for a original space for a fair or exhibition event, a special work meeting or to present a project.
Auditorium building
At almost 4000m2, this is one of the major venues in the east of the country. Boasting two auditoriums and a wide range of different rooms, it offers services similar to a modern congress centre. Since its inauguration in 1995, it has only continued to establish its name and increase its prestige.
With its multifaceted originality as well as its flexible and state of the art infrastructure located in a convenient and central part of the city, it is the ideal option for those who seek convenience, innovation and functionality in their meetings.
The atmosphere
Benefiting from practically the same characteristics as the Narciso Yepes hall but with a more intimate and welcoming ambience for its size, the design of this auditorium adapts perfectly to accommodate smaller numbers.
With the balanced architecture, its large capacity, the incredible acoustics, its spectacular infrastructure… this room is the ideal space for those who need to comfortably accommodate a large number of attendees, in a space which is perfectly complemented by its audiovisual equipment.
The Auditorium building offers meeting rooms of varying sizes, which are comfortable and installed with all the necessary equipment for any type of activity, be it informative or for training purposes.
These 4 rooms bring a new meaning to holding small meetings in a neutral environment which is perfectly technically equipped. From an office to a meeting room, a round table or a small conference room. Different spaces for special occasions.
The Conference Centre building offers a variety of rooms of differing capacities, perfectly equipped for any type of training activity or convention and with a light and welcoming décor.
Exhibitions, business presentations, receptions, socio-cultural activities, all types of cocktail parties and banquets… these comprehensive and attractive spaces are ideal for the most original events, as well as catering for events held in other rooms in the complex.
French to English: Sample Translation from Sports Magazine - FR > EN General field: Other Detailed field: Sports / Fitness / Recreation
Source text - French La ville de Columbus, dans l’Etat d’Ohio (USA), a accueilli du 6 au 8 mars 2009 la 21e édition du traditionnel Festival des Sports d’Arnold Schwarzenegger.
Le célèbre bodybuilder, acteur et actuel Gouverneur de Californie avait organisé la première édition de cet événement en 1989, en compagnie de Jim Lorimer, notamment ancien Président du Comité Olympique américain et actuel Vice-Maire de Worthington, Ohio.
Ce dernier avait rencontré Arnold pour la première en 1970 fois lorsqu’il l’avait invité à participer au concours de Mr. World, titre qu’il remporte justement à Columbus, avant de remporter quelques semaines plus tard son premier titre de Mr. Olympia à New York.
A partir de cette rencontre, les deux hommes se lient d’une grande amitié qui culmine avec la création du premier Arnold Classic, compétition professionnelle et lucrative de culturisme pour hommes et femmes. Depuis, la compétition n’a cessé de grandir pour devenir, avec les années, une foire du sport et un rendez-vous pour bien d’autres disciplines sportives.
Aujourd’hui, le Arnold Sports Festival est le plus grand événement multisports aux USA avec pour l’édition 2009, 37 sports représentés, dont 12 olympiques. Cette année, plus de 17'000 athlètes y ont pris part et plus de 180'000 spectateurs ont suivi les différentes disciplines. Les médias locaux et nationaux jouent un rôle considérable, puisque la manifestation est suivie par une grande audience TV et beaucoup de sponsors y prennent part.
After this first meeting, the two men struck up a great friendship which culminated with the creation of the first Arnold Classic, a professional and lucrative cultural competition for men and women. Since then, the competition has not stopped growing, and over the years has become an exhibition of sport and a meeting place for many other sporting disciplines.
La discipline d’escrime, connue au festival comme Arnold Fencing Classic et présente pour la sixième fois, consistait jusqu’à maintenant en une compétition pour les jeunes de 6 à 14 ans dans les trois armes. Le meilleur escrimeur jeune reçoit en outre une bourse d’études de 2'000 $ offerte par le Columbus Rotary.
Cette année en nouveauté, l’escrime a pu compter sur une compétition Satellite de Coupe du Monde de la FIE. Des tireurs de 8 pays se sont affrontés à l’Epée masculine et ce sont les américains, plus largement représentés, qui ont dominé les débats. Benjamin Bratton a remporté le tournoi en battant Jon Normile en finale. Adam Watson et Daniel Rees se sont classés troisièmes.
Ce rendez-vous a surtout servi de promotion pour l’escrime, puisqu’une démonstration a eu lieu sur la scène centrale du festival et Arnold Schwarzenegger a assisté à la cérémonie de remise des prix remettant lui-même les trophées aux finalistes.
Les fans d’escrime ont également eu l’occasion de saluer la présence de 5 médaillés olympiques américains : Mariel Zagunis, Sada Jacobson, Hanna Thompson, Erinn Smart et Keeth Smart, venus spécialement pour promouvoir notre sport, présenter les médailles ou encore signer des autographes.
Translation - English The town of Columbus in the state of Ohio (USA) was host to the 21st traditional Arnold Schwarzenegger Sports Festival from 6th to 8th March 2009.
The famous bodybuilder, actor and current Governor of California organised the first event in 1989, together with Jim Lorimer, former President of the American Olympic Committee and current Vice-Mayor of Worthington, Ohio.
He met Arnold for the first time 1970 when he invited him to participate in the Mr. World contest, a title which he justifiably won in Columbus, before winning his first Mr. Olympia title in New York a few weeks later.
After this first meeting, the two men struck up a great friendship which culminated with the creation of the first Arnold Classic, a professional and lucrative cultural competition for men and women. Since then, the competition has continued to grow over the years and has now become an sports fair and a meeting place for many other sporting disciplines.
Today, the Arnold Sports Festival is the largest multi-sport event in the USA, with 37 sports represented in 2009, of which 12 were Olympic. This year, more than 17 000 athletes took part and more than 180 000 spectators observed the different disciplines. The local and national media play a considerable part, as the event is followed by a large TV audience with many sponsors taking part.
The fencing event, known in the festival as the Arnold Fencing Classic and taking place for the sixth time, has consisted up until now of a competition for young people between the ages of 6 and 14 using the three weapons. The best young fencer receives amongst other things a scholarship of 2000$ offered by the Columbus Rotary Club.
This year for the first time, the fencing competition has been appointed by the FIE as the Satellite World Cup. The fencers from 8 countries faced each other in the men’s Epee tournament and it was the Americans, with the most competitors, who dominated the matches. Benjamin Bratton won the tournament when he beat Jon Normile in the final. Adam Watson and Daniel Rees came third.
This event above all had the benefit of promoting fencing, as a demonstration took place in the central stage of the festival and Arnold Schwarzenegger attended the prize-giving ceremony, personally handing out the trophies to the finalists.
Fans of fencing also had the opportunity to greet the five American Olympic medal winners: Mariel Zagunis, Sada Jacobson, Hanna Thompson, Erinn Smart and Keeth Smart, who came specially to promote our sport, present the medals and even to sign autographs.
More
Less
Translation education
Master's degree - Heriot Watt University
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Apr 2009. Became a member: Aug 2009.
Having always had a keen interest in languages and especially in the translation field, I take pride in applying excellent attention to detail in my work and ensuring that all jobs are submitted to clients ahead of the deadline. With over 15 years' experience, I have gained extensive knowledge of many translation fields and a in-depth understanding of translation processes and tools. In translation, every day is a learning day, whether about a new subject or in terms of terminology, and that is the aspect I enjoy most about translation.
I am flexible in terms of working hours, and am happy to take on last minute jobs and work evenings or weekends.
Background: - After graduating in 2005 with a Masters' degree in Interpreting and Translating, I worked in Brussels for two years before moving to London in 2007 to work as a bilingual PA in a major French investment bank. During my time in London I also translated in my spare time. I am currently based in Belfast working full-time as a freelance translator specialising primarily in business and financial texts.
Qualifications:
- MA in Interpreting and Translating (French and Spanish), Heriot Watt University, Edinburgh Services offered:
- Translation from French and Spanish into English
- Proofreading (bilingual and EN only) - Machine translation post-editing - Editing
- Formatting
CAT tools: SDL Trados Studio 2021 Areas of specialisation:
- Banking/Finance
- Business
- Legal
- Tourism
- Energy/Environment
- International organisations
Keywords: French, Spanish, Qualified, MA in Translation, Professional, Translation, Proof-reading, Editing, DTP, Formatting