minuscula o mayuscula (de/del/de la) Thread poster: Andrea Macarie (X)
| Andrea Macarie (X) Spain Local time: 03:46 Spanish to Romanian + ...
Buenos días,
Tengo una duda: no sé si en nombres o apellidos que contienen "de", "del" o "de la" se utilizan mayúsculas o minúsculas.
por ej: Marisa de la Cal / Marisa De La Cal ?
Jesús del Moral / Jesús Del Moral
Muchas gracias por vuestra ayuda. | | | Minúscula o mayúscula | Apr 4, 2007 |
Hola Andrea:
En el caso que planteas se utiliza la minúscula. Es el caso de
"Lope de Vega" o "Romero de Torres" o "Fernández de la Vega".
Esto es lo que he encontrado en Internet al respecto pero seguro que hay más:
Apellidos. En el caso de que un apellido comience por preposición, por artículo o por ambos, estos se escribirán con mayúscula solo cuando encabecen la denominación. Se escribirán también con mayúscula los nombres de las dinastías de... See more Hola Andrea:
En el caso que planteas se utiliza la minúscula. Es el caso de
"Lope de Vega" o "Romero de Torres" o "Fernández de la Vega".
Esto es lo que he encontrado en Internet al respecto pero seguro que hay más:
Apellidos. En el caso de que un apellido comience por preposición, por artículo o por ambos, estos se escribirán con mayúscula solo cuando encabecen la denominación. Se escribirán también con mayúscula los nombres de las dinastías derivados de un apellido:
señor De Felipe
Diego de Felipe
Borbones
Austrias
Capetos
Este es el link
http://culturitalia.uibk.ac.at/hispanoteca/grammatik-stichworte/Gramática%20española/Ortografía-Mayúsculas%20y%20minúsculas.htm
Espero que te sirva
Saludos
María ▲ Collapse | | | La grafía depende del idioma de origen | Apr 4, 2007 |
Hola, Andrea.
Estas partículas se llaman conectivos, y su grafía depende del idioma. Cito lo que dice al respecto José Martínez de Sousa en la segunda edición de su Ortografía y ortotipografía del español actual:
«CONECTIVOS EN LOS APELLIDOS: 1. Se usan a veces, tanto en español como en otros idiomas, ciertas partículas que suelen actuar de conectivos o de indicadores de alguna particularidad. Véanse unos ejemplos:
- alemán: von, Am, Zum... See more Hola, Andrea.
Estas partículas se llaman conectivos, y su grafía depende del idioma. Cito lo que dice al respecto José Martínez de Sousa en la segunda edición de su Ortografía y ortotipografía del español actual:
«CONECTIVOS EN LOS APELLIDOS: 1. Se usan a veces, tanto en español como en otros idiomas, ciertas partículas que suelen actuar de conectivos o de indicadores de alguna particularidad. Véanse unos ejemplos:
- alemán: von, Am, Zum, Zur;
- árabe: el, al, ibn, ben, abén, abu;
- español: de, del, de la, de los, de las, y;
- francés: de, du, de, La, Le;
- gaélico: Mac (abreviado Mc, M');
- irlandés: O';
- italiano: De, Della, Di, Li, Lo;
- neerlandés: de, van, den, ten, ver;
- portugués: da, de, do, das, dos, e.
2. Las grafías de estas partículas dependen del idioma; así, en alemán, árabe, español, francés (menos La, Le), neerlandés y portugués se escriben con minúscula cuando van entre prenombre y apellido o entre dos apellidos, pero se escriben con mayúscula si aparecen aisladamente encabezando uno o dos apellidos. Así, Charles de Gaulle, pero De Gaulle; António de Sousa, pero De Sousa; Alfred von Papen, pero Von Papen (algunas personas son partidarias de escribir, en los apellidos alemanes mensionados solos, von con minúscula, como suele hacerse en el idioma original [en el que incluso se escribe, en esa situación, v. en lugar de von]. En lo que atañe al gaélico, irlandés e italiano, así como a las partículas exceptuadas en francés y neerlandés, se escriben con mayúscula en todos los casos: Jean de La Fontaine, Roger de La Fresnaye, Patrice de La Tour du Pin, Grégoire Le Roy. Se escribe con minúscula la partícula sin en los nombres históricos Juan sin Tierra, Gualterio sin Haber y Juan sin Miedo. Por otro lado, puede darse la circunstancia de que, cualquiera sea la partícula, esta aparezca con mayúscula; incluso, en algunos casos, soldada al apellido: W. De Maria, Sol LeWitt; por supuesto, estas grafías deben respetarse».
Espero que esto aclare tu duda.
Saludos.
Cielo Pipet ▲ Collapse | | | Andrea Macarie (X) Spain Local time: 03:46 Spanish to Romanian + ... TOPIC STARTER Muchas gracias por vuestra ayuda | Apr 4, 2007 |
...y feliz semana santa | |
|
|
SandraV Mexico Local time: 20:46 Member (2004) English to Spanish + ...
Con minúscula. Lo sé muy bien por mi propio apellido: de la Vega.
Saludos. | | | Rafa Lombardino United States Local time: 18:46 Member (2005) English to Portuguese + ... En realidad, depende... | Apr 4, 2007 |
De acuerdo con la Ortografía de la lengua española, de la Real Academia Española:
página 34
c) Apellidos. Ejemplos: Álvarez, Pantoja, Martínez. En el caso de que un apellido comience por preposición, por artículo o por ambos, estos se escribirán con mayúscula solo cuando encabecen la denominación. Por ejemplo: señor De Felipe frente a Diego de Felipe.
Así, si escribes el nombre completo (nombre + apellido), hay que poner las preposiciones y los artículos en minúscula. Pero si quieres usar solamente el apellido encabezado por preposición/artículo, hay que ponerla(o) en mayúscula, pues que hace parte del nombre,
Para que te acuerdes, puedes pensar en "El Salvador". Bueno, si ponemos el artículo en mayúscula porque éste hace parte del nombre de la ciudad, también hay que poner las preposiciones y los artículos de los nombres en mayúscula si te refieres a la persona solamente por el apellido.
¡Espero que te ayude!
[Edited at 2007-04-04 15:00] | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » minuscula o mayuscula (de/del/de la) Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |