Russian term
платные цыпки
В мои университетские годы в Лондоне и Париже я
удовлетворялся платными цыпками.
2 | bezahlte Bienen | Vitali Stanisheuski |
Begriff | Сергей Лузан |
Nov 25, 2008 19:24: Andrej changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"
PRO (3): Feinstein, Ol_Besh, Andrej
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
bezahlte Bienen
vielleicht kann Biene als цыпка passen?
Biene ... 2. (salopp veraltend) Mädchen: eine flotte, kesse, muntere B.; Hübschere Freundin gibt noch mehr Prestige. Also her mit immer neuen -n (Jaeggi, Fummeln 29); 4 junge -n haben ... Lust, nette Typen kennen zu lernen. Zuschr. mit Bild (Oxmox6, 1983, 90).
© 2000 Dudenverlag
neutral |
Feinstein
: В "вопросах и ответах" Вы гораздо убедительнее, чем в этом варианте
5 mins
|
ну да, поэтому и такой уровень уверенности - 2 :) Смысл описал, а как реальные немцы говорят в этом случае, не знаю, Biene - то немногое, что слышал из слэнга немцев (точнее их небольшой части).
|
Discussion
Käufliche Stuten, meinetwegen.
Ich würde lieber zu einer deutschen Übersetzung von "Lolita" greifen, um sicher zu gehen.