Mar 16, 2007 16:52
17 yrs ago
Russian term

готовый к использованию набор материалов

Russian to German Medical Medical: Instruments
для катетеризации центральных вен.

Sofort verwendbar? Einsetzbar? Zur sofortigen Verwendung? И - как тут лучше перевести "набор материалов"? Это ножницы, ватные тампоны, лейкопластырь и т.д.

Заранее благодарна за помощь!

Discussion

Alla Tulina (X) Mar 17, 2007:
Можно использовать и Komplett-Set, но тогда уж точно не надо переводить "готовый к употреблению".
Alla Tulina (X) Mar 17, 2007:
и вообще эти самые Einmalmaterialien(согласно любимому Гуглу) включают ВСЕ:Abb.2 Modernes Komplett-Set aus Einmalmaterialien bestehend aus Schläuchen, Sauger, ... Auf die Einmalmaterialien inclusive Oxygenator ( künstliche Lunge) ...
www.herzkrankes-kind-homburg.de/fachbeitrag7.php?page=fachb...
Alla Tulina (X) Mar 17, 2007:
Зоряна, если среди них нет спец. инструментов, то просто Einmalmaterialien
Wenn Sie keine Einmalmaterialien verwenden, müssen alle Instrumente, die bestimmungsgemäß zu. einer Verletzung der Haut bzw. direktem Blutkontakt führen, ...
www.ostalbkreis.de/si?
Alla Tulina (X) Mar 16, 2007:
Думаю, что под готовый к употреблению имеется в виду - одноразовый (ведь это хирургия)
orbis (asker) Mar 16, 2007:
Получилось "два вопроса в одном" - сейчас разделю. Вопрос здесь - "набор материалов". Извините, поспешила :-(.

Proposed translations

+1
59 mins
Selected

Satz(Set) mit medizinischen Instrumenten und Hilfsmitteln

...

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2007-03-16 18:03:48 GMT)
--------------------------------------------------

Лучше перефразировать( без "набора")

Einmalinstrumente und Materialien fuer ...

Chirurgische Einmalinstrumente und –materialien, Einmal-OP- ... Förderung der Blutgerinnung, chirurgische Einmalinstrumente ...
www.bzaek.de/list/aoBV

--------------------------------------------------
Note added at 16 час (2007-03-17 09:49:12 GMT)
--------------------------------------------------

Зоряна, в ночи точно ответила на твой последний вопрос - ответ куда-то испарился. Говорила мама, что ночью спать надо...
Итак: спокойно употребляем просто Einmalmaterialien (и Гугл за нас:-)!

--------------------------------------------------
Note added at 17 час (2007-03-17 09:55:24 GMT)
--------------------------------------------------

вот: Einmalmaterialien dürfen nicht wieder resterilisiert und, oder wiederverwendet werden
(уж точно не просто бинты и пластыри, если ресь идет о стериализации). Так что вперед!

--------------------------------------------------
Note added at 17 час (2007-03-17 09:56:45 GMT)
--------------------------------------------------

Ха- ха: нашла свое ночное излияние: оно оказалось не в личке, а в комментариях (наверху)...
Note from asker:
Алла, а если только "материалы"? Набор материалов? Это подпись под иллюстрацией, на которой изображены эти самые "материалы" :-(.
Peer comment(s):

agree Sybille Brückner : Wenn das eine Bildunterschrift ist, würde ich sagen: Zusammenstellung von medizinischen Instrumenten und Hilfsmitteln ((ohne Satz oder Set))
3 hrs
Danke, Sybille!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо, Алла!"
37 mins

gebrauchsfähiges Besteck

Besteck (набор инструментов), так как в вашем тексте в наборе естьжницы, думаю, можем использовать Besteck
Note from asker:
У меня проблема в том, что есть отдельно "набор материалов" и отдельно "набор инструментов". Второе - полностью согласна, Besteck. А первое? Мaterialienset? Materialiensatz?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search