Jul 28, 2019 16:52
5 yrs ago
Russian term
въездная группа
Russian to English
Tech/Engineering
Architecture
Here's the context: "Строительство въездной группы в коттеджном поселке..."
Maybe just "the entrance"?
Maybe just "the entrance"?
Proposed translations
(English)
3 | entrance ensemble | Patricia Heffernan |
3 +1 | an entry group [to housing, cottages, settlement...] | Vladyslav Golovaty |
Proposed translations
10 days
Selected
entrance ensemble
I've used this phrase in occasional architecture-related translations and have received positive feedback on it. The entire sentence would read: "Construction of the entrance ensemble to a cottage development."
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Patricia!"
+1
15 hrs
an entry group [to housing, cottages, settlement...]
a esli ворот нет? а группа есть
Site Design Guidelines for the Planning of Medium-Density Family Housing ... between space and facilities serving a shared entry group and those serving a ... https://books.google.com.ua/books?id=KBecj5S95YIC&pg=PA34&lp...
Site Design Guidelines for the Planning of Medium-Density Family Housing ... between space and facilities serving a shared entry group and those serving a ... https://books.google.com.ua/books?id=KBecj5S95YIC&pg=PA34&lp...
Something went wrong...