Feb 23, 2012 09:12
12 yrs ago
Italian term

Urss prima e Russia poi

Non-PRO Italian to French Other Government / Politics
"La Cina ha sempre voluto assicurarsi un ruolo predominante nei confronti dell'Urss prima e della Russia poi."


Ho guardato le 144 occorrenze delle mie lingue su Proz prima di postare la domanda, ma non ho trovato questa corrispondenza SOST + prima ... SOST + poi.

grazie
Change log

Feb 23, 2012 13:46: claudiabi changed "Field (specific)" from "History" to "Government / Politics"

Discussion

elysee Feb 23, 2012:
l'avant et l'après
o anche
avant et après
non rendono assolutamente bene qui in FR

è un fatto di stile oltre che di grammatica

inoltre per appunto esprimere il tempo in modo costante e progressivo
d'abord + puis (oppure d'abord + ensuite)
esprime la costanza nel tempo, il tempo che continua...
anche:
autrefois + actuelle (fa capire che prosegue nel tempo, è costante malgrado il nome cambiato del paese )
Eloïse Notet-Gilet Feb 23, 2012:
Non si usa "de X avant et de Y après" "l'avant et l'après : si usano come sostantivi
avant et après: o come adverbi

Diciamo che ""de X, avant, et de Y, après," non sarebbe grammaticalmente falso, ma non è per niente idiomatico.
tanti saluti dalla Francia
claudiabi (asker) Feb 23, 2012:
credevo fosse più semplice... ...davvero non esiste l'espressione "de X avant et de Y après" ?

Cioè, secondo me l'accento è sulla Cina, sulla sua costante presenza, sia prima che dopo il cambiamento di nome dello stato sovietico...

(non prendetela come una critica, ma mi sto perdendo con D'ABORD e ENSUITE, forse era una domanda-PRO ?)

Proposed translations

2 hrs
Selected

vis-à-vis de l'URSS d'abord, de la Russie ensuite.

sous entendu, comme il s'agit d'un ouvrage d'histoire, que le lecteur sait que l'URSS est devenue la Russie...


--------------------------------------------------
Note added at 4 heures (2012-02-23 13:45:31 GMT)
--------------------------------------------------

ou encore:
la Chine a toujours voulu assurer un rôle prédominant dans l'URSS d'autrefois d'abord, puis dans la Russie d'aujourd'hui
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ringrazio tutti, anche elysée e Eloïse Notet che si sono prese la briga di rinfrescare la mia grammatica francese. Non si finisce mai di... ripassare :-)"
+2
4 mins

vis-à-vis de l'ancienne URSS, devenue ensuite Russie

une solution parmi d'autres
Peer comment(s):

agree Francine Alloncle
0 min
merci Francine
agree enrico paoletti
3 hrs
Something went wrong...
+3
25 mins

d'abord vis-à-vis de l'URSS, puis de la Russie

.
Peer comment(s):

agree Bruno .. : Ciao Antoine!
55 mins
Merci, Bruno. Bonne journée
agree Chéli Rioboo
1 hr
Merci Chéli
agree Ioana LAZAR
5 hrs
Merci Ioana
Something went wrong...
3 hrs
Italian term (edited): nei confronti dell'Urss prima e della Russia poi

envers (/ à l'égard de) l'URSS autrefois, puis (de) la Russie actuelle

nei confronti dell'Urss prima e della Russia poi
=
envers l'URSS autrefois, puis la Russie actuelle
envers l'URSS autrefois, devenue ensuite la Russie
à l'égard de l'URSS autrefois, puis de la Russie actuelle
à l'égard de l'URSS, devenue ensuite la Russie
à l'égard d'abord de l'URSS, puis de la Russie


http://fr.wikipedia.org/wiki/Russie
La Russie, en forme longue la Fédération de Russie

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2012-02-23 14:13:07 GMT)
--------------------------------------------------

puoi anche semplicemente risolvere con:

d'abord vers l'URSS, puis l'actuelle Russie / la Russie actuelle

--------------------------------------------------
Note added at 5 heures (2012-02-23 14:33:11 GMT)
--------------------------------------------------

d'abord à l'égard de l'URSS, puis de l'actuelle Russie / de la Russie actuelle
à l'égard de l'URSS autrefois, puis de la Russie actuelle

nei confronti di ... = à l'égard de ...
http://www.larousse.com/it/dizionari/italiano-francese/nei c...

d'abord / tout dabord à l'égard de... ..... + puis ....
semplicemente per esprimere il tempo che passa, 2 fatti che si seguono nel tempo
(PRIMA in un modo POI in un altro)
nella tua frase PRIMA verso un paese, POI verso lo stesso paese ma che ha cambiato nome

ecco perché penso che era importante mettere "RUSSIE ACTUELLE", per rendere l'idea del cambio del nome nel tempo.



L'URSS et l'Europe de 1941 à 1957 - Risultati da Google Libri
books.google.fr/books?isbn=2840505703...Georges-Henri Soutou, Émilia Robin Hivert, Moskovskiĭ gosudarstvennyĭ institut mezhdunarodnykh otnosheniĭ - 2008 - Europe - 473 pagine
... ou d'abord Giraud puis de Gaulle, n'abandonnaient pas au passage leurs ... systématique à l'égard de l'Allemagne et du suivisme à l'égard de Londres.
http://books.google.fr/books?id=dQBvFR1vMOAC&pg=PA48&lpg=PA4...

ACCORDS DE YALTA - Encyclopédie Universalis
Les Britanniques et les Américains suivirent à l'égard de l'U.R.S.S. des ... puis à Varsovie : Britanniques et Américains proposèrent d'abord l'établissement, sous ..
http://www.universalis.fr/encyclopedie/yalta-accords-de/


Le pape philosophe devant les députés allemands et défend ...
– Le développement de l'individualisme a logiquement produit l'émancipation des femmes, *** d'abord à l'égard de la famille, puis de leurs maris ..***
http://religion.blog.lemonde.fr/2011/09/22/le-pape-philosoph...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search