Nov 13, 2013 11:37
11 yrs ago
Hungarian term

orvostájékoztató anyagok

Non-PRO Homework / test Hungarian to English Medical Medical: Pharmaceuticals
orvostájékoztató-betegtájékoztató összefüggésben szerepel, nem a promóciós anyagokra vonatkozik.
pharmaceutical information materials milyennek tűnik?
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Ildiko Santana

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

András Veszelka Nov 13, 2013:
Van benne ráció abban, amit írsz. Bár azt írja a kérdező, promóciós anyagokra nem vonatkozik a kifejezés, azoknál jönne talán leginkább képbe a maszatoló elem. Meg magyarul a világosság érdekében szerintem jobb odatenni, hogy orvostájékoztató micsoda. Amúgy "orvostájékoztatók" kifejezésre is csak 5 találat van a neten, és belelapozva egyes számban is csak 70 találat van rá (és az se mind releváns), de tény, hogy ha a kérdezett kifejezés magyarul is ilyen ritka, akkor nem állja meg a helyét, ha azzal érvelek, hogy angolul ne legyen az.
Andras Mohay (X) Nov 13, 2013:
Utánanéztem "orvostájékoztató anyagok" nem HU szakterminus. 1 helyen fordul elő a Neten:

http://www.gvh.hu/gvh/alpha?do=2&pg=11&st=1&m5_doc=3776&m121...

A szakterminus az "orvostájékoztató", amely leginkább "physician leaflet" (és "betegtájékoztató" = "patient [information] leaflet").

Ezzel a gyakoriság követelménye (Veszelka Andrásnál) is értelmét veszti.

Mi az "... anyagok" szerepe? Az, ami a fröccsben a szódavíznek. Hígítja a fogalmat: nem szorosabban vett "orvostájékoztató"-ról van szó. Ld. a versenyhivatali anyagban: tájékoztató állítások szaklapokban.

Denny "pharmaceutical/medication..." megoldása azért nem jó, mert gyógyászati segédeszközöknél is van ilyen:

http://compri-med.hu/orvostajekoztato

A "guide"-os megoldás valami kompaktabb, nagyobb ívű dolgot tételez fel (akár egy egész könyvet). És hiányzik belőle a maszatoló elem, az "... anyagok".

Proposed translations

16 mins

Pharmaceutical/medication information materials for physicians

Pharmaceutical/medication information materials for physicians
Peer comment(s):

neutral Ildiko Santana : Why the added content? These materials are not necessarily about pharmaceuticals or medications but often about patients or diseases. "Information materials for physicians" would suffice IMHO or, as András suggested, "Physician(s') Information Materials"
8 hrs
Something went wrong...
+1
3 hrs

physician information materials

Peer comment(s):

neutral András Veszelka : belelapozva nekem 19 találatot ad. Nem tűnik túl gyakorinak Re: Danny-é se gyakoribb belelapozva :-)
1 hr
Igazad van. Dannyé egyértelműbb ("FOR ph."), hiszen "physician information" szólhat a dokiról is. Mindenesetre ez is egy lehetőség.
agree Ildiko Santana : Also known as: Physician Information Sheets - see: http://www.cdc.gov/getsmart/campaign-materials/adult-treatme... or: Information Materials for Physicians, or: Physicians' Information Booklet http://www.iwmf.com/physicians/
4 hrs
Köszönöm a hasznos kiegészítést
Something went wrong...
4 hrs

Guides for Physicians

Ez még rövidebb - meg a találati listákba belelapozva sokkal gyakoribb is. Egyes száma Guide for Physicians, párja a Guide for Patients.
Peer comment(s):

neutral Andras Mohay (X) : = HU orvosi útmutató
10 mins
útmutató vagy tájékoztató, szerintem ezek felcserélhetők
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search