Feb 15, 2016 11:34
8 yrs ago
24 viewers *
German term

Ehegatten-Innengesellschaft

German to English Law/Patents Law: Contract(s) Familienrecht
Liebe Kolleginnen und Kollegen,

in einem Ehevertrag ist die Rede von einem Ehegatteninnengesellschaft.

Der Satz lautet:
Eine Korrektur der bei Ehescheidung bestehenden Vermögenszuordnung oder ein Ausgleich für Zuwendungen von Vermögen oder Arbeitskraft an den anderen Ehegatten ist nach jeder erdenklichen Rechtsgrundlage ausgeschlossen, insbesondere auf der Grundlage der Rückforderung oder des geldlichen Ausgleichs ehebedingter Zuordnungen, des Ausgleichs für eheliche Kooperation und des Ausgleichs nach den Grundsätzen der *Ehegatteninnengesellschaft*.

Herzlichen Dank für die Klärung des Begriffs!

Grüße
Senada

Discussion

Riesling Feb 15, 2016:
Gesellschaft bürgerlichen Rechts (GbR) Eine Ehegatteninnengesellschaft bezeichnet eine Gesellschaft bürgerlichen Rechts (GbR) zwischen zwei Ehegatten, wobei die Gesellschaft im Rechtsverkehr nach außen nicht in Erscheinung tritt.
http://www.juraforum.de/lexikon/ehegatteninnengesellschaft
Ramey Rieger (X) Feb 15, 2016:
Hi Senada In my marriage with a German, this was/is (we're still married -26 years now!) simply called a marriage contract. theremay be a more 'legalese' term.

Proposed translations

+2
12 hrs
Selected

Inter-spousal undisclosed partnership/ arrangements for the ownership of property

Something, if not everything, tells me this is about the ownership of property between spouses

German » English > I > inn > Innengesellschaft
Translations for „Innengesellschaft“ in the German » English Dictionary (Go to English » German)
Show summary of all matches

In·nen·ge·sell·schaft
noun
Innengesellschaft
noun

In·nen·ge·sell·schaft NOUN f JUR

Innengesellschaft
undisclosed association [or partnership]

Innengesellschaft NOUN f FIRMSTRUKT
Specialized Vocabulary

Innengesellschaft
internal partnership



--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2016-02-15 23:55:15 GMT)
--------------------------------------------------


Abgabenordnung, Einkommensteuer; Einkunftserzielung durch eine Ehegatten-Innengesellschaft (§ 180 Abs. 1 Nr. 2a AO; § 2 Abs. 1 Satz 1; § 21 Abs. 1 Nr. 1 EStG)

1. Einkünfte aus Vermietung und Verpachtung erzielt, wer die rechtliche oder tatsächliche Macht hat, die Immobilie einem anderen gegen Entgelt zur Nutzung zu überlassen und der Träger der Rechte und Pflichten aus einem Miet- oder Pachtvertrag ist. Nicht maßgebend ist, ob ein Steuerpflichtiger rechtlicher oder wirtschaftlicher Eigentümer des Mietobjekts ist und wem letztlich das wirtschaftliche Ergebnis der Vermietung zugute kommt.

2. Auch eine Ehegatten-Innengesellschaft, vertreten durch einen im Außenverhältnis handelnden Ehegatten, kann Einkünfte aus Vermietung und Verpachtung erzielen. An den Nachweis der Ernstlichkeit einer solchen Vertragsgestaltung sind jedoch die strengen Anforderungen zu stellen, die für Verträge unter nahen Angehörigen gelten.


Urteil vom 18. Dezember 2012, 1 K 1628/10)

Pressemitteilung FG Saarland
Peer comment(s):

agree Sebastian Witte
11 hrs
thank you
agree Lancashireman : ... with your explanation and with your reservations about the other two versions on offer.
19 hrs
thank you from a Cheshireman
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
54 mins
German term (edited): (konkludente) Ehegatten-Innengesellschaft

(AmE: deemed) civil-law spousal partnership inwardly

I am wavering/(Scots) havering about using partnership vs. (AmE) matrimonial (BrE) marital consortium in a marriage context, but note from the second web ref. that the US Internal revene Service has no such qualms.

Konkludent as in the judgment of the example sentence: an impied partnership in respect of the matrimonial home.

Congrats to those of us who for the longevity of marriage ('wunschlose Zufriedenheit') as opposed to the well-known woman psychiatrist's Valentine's Day article in an Austrian Sunday 'Kronenzeitung' newspaper: 'wunschlose Unzufriedenheit'.

(Pls copycats, refrain from lifting and simply rewording my answer)
Peer comment(s):

agree Maria S. Loose, LL.M.
3 hrs
Danke, Dank U and thank you (for your insight!)
neutral philgoddard : But what does "inwardly" mean?
5 hrs
internally and inter se vs. ostensibly in dealings with outsiders
neutral gangels (X) : inter-spousal, if at all
9 hrs
good idea, except it can't still be inter-spousal with Außenwirkung.
neutral AllegroTrans : where is the verb qualified by "inwardly" ?
11 hrs
no verb needed, if contrasts with Außenwirkung, namely outwardly and in dealings with outsiders.
Something went wrong...
19 hrs

Inner (undisclosed) associations between marital partners

I’ve found various translations of this term, including
undisclosed partnership” (as suggested by Allegro)
https://goo.gl/jLKaJS
internal relationship company
sub-partnership.”
“The civil law partnership is a "sub-partnership" (Innengesellschaft) if it is not designated to be active vis-a-vis third parties but only exists for the internal purposes of the joint venture parties. 14 §§ 705 etseq. BGB.”
https://goo.gl/DuM2QW
internal association
https://goo.gl/YSfQTv
The one I like best because it seems to be the most descriptive is
Inner (undisclosed) associations between marital partners
https://goo.gl/meCIZH

in your sentence that would be:
...nach den Grundsätzen der *Ehegatteninnengesellschaft. ."..under the rules governing inner associations between marital partners..."
Peer comment(s):

neutral AllegroTrans : about their initmate life??
7 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search