German term
Der Kurs ist Klar
This is a title of a marketing presentation. Anyone feeling creative today?
British English preferred.
Thank you!
Dec 19, 2021 13:56: writeaway changed "Field" from "Art/Literary" to "Marketing"
Proposed translations
Probiologicals - the way ahead
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-12-19 14:27:10 GMT)
--------------------------------------------------
Probiologicals: The way ahead
(see comment to Brent)
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-12-19 14:35:16 GMT)
--------------------------------------------------
Biologicals: The way ahead
This is what happens when part of the context is redacted!
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2021-12-19 16:11:18 GMT)
--------------------------------------------------
Argh, teasing out the context here is like pulling teeth!
With your sailing boat image, I return to my original suggestion (see Discussion Box):
The course is set fair for biologicals
Course set fair for biologicals
https://www.google.com/search?q="course is set fair for"&oq=...
Thanks, L-man, and sorry for the belated context :=) |
agree |
Brent Sørensen
: Or perhaps “Probiologicals: paving the way” https://pubmed.ncbi.nlm.nih.gov/31903082/
6 mins
|
Thanks. And it's true that a DE long dash often corresponds to an EN colon.
|
|
agree |
Veronika Neuhold
: „Biologicals are the way forward“ (?)
44 mins
|
Thanks. It's a title, so I personally would avoid a fully-fledged grammatically formed sentence.
|
|
agree |
Michael Martin, MA
: Finally something that works
1 hr
|
agree |
Barbara Schmidt, M.A. (X)
2 hrs
|
agree |
AllegroTrans
13 hrs
|
agree |
TonyTK
: I actually like your first suggestion. A nautical friend told me that boats apparently also move forwards.
1 day 3 hrs
|
The course is clear: Oriented to success
I think it’s metaphorical elliptical: ‘The course is clear: Oriented to success’
Der Kurs ist klar: Erfolgsorientiert - 3 The course is clear: Oriented to success - https://www.linguee.com/german-english/translation/der kurs ...
goal-oriented
adjective
UK US
(also goal-directed); (also goal-driven)
a goal-oriented person or team works hard to achieve good results in the tasks that they have been given:
The management team was made up of ambitious, goal-oriented types who'd worked hard for their positions.
a goal-oriented plan or activity is based on a number of things that must be achieved: - https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/goal-ori...
Goal-oriented means setting goals and planning tasks, then taking action to complete the tasks that lead to the larger, overall accomplishment while staying focused on the desired results. - https://www.resume.com/career-advice/career-development/goal...
Goal-oriented people are purpose-driven. https://www.quora.com/What-is-a-success-oriented-approach
There is a Clear Bearing
> to distinguish from ball bearings.
Due to the extremely important current role of biologics in the therapy of IBD, herein we have briefly reviewed the main biological treatments currently ...
Plain Sailing
I feel like you would need to add another idea into the title: Probiotics: a plain sailing *insert descriptive noun here*... or maybe mix it up with 'Sail plainly with probiotics'...
This is actually my first Kudoz answer, sorry its not a solid answer but could maybe lead you somewhere.
https://www.collinsdictionary.com/dictionary/english/plain-sailing
https://grammarist.com/idiom/plain-sailing-smooth-sailing-and-clear-sailing/
Thanks, Paige! I like your suggestion.I will try to find a fitting noun. |
The heading is set, the mission is clear
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 3 Stunden (2021-12-20 14:47:18 GMT)
--------------------------------------------------
Why not stay in the picture and maintain the metaphor ('Kurs/heading')?
Shorter and something using 'direction'...?
'Heading set, direction clear...' if you prefer.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Tag 3 Stunden (2021-12-20 14:48:45 GMT)
--------------------------------------------------
Or 'direction*S* - better perhaps...
HI, I like the idea, but I need sth a bit shorter and perhaps using the word "direction" or something similar instead of heading... |
chart the way forward
Nautical and metaphorical.
Discussion
(even worse ideas came to mind such as "Bioloicals: If you can't beat the winds, sail the winds"), but I think I should stop now. :=)
I am still leaning towards your officially proposed answer. It is a safer bet and still sums it up nicely.
https://www.poynter.org/reporting-editing/2005/todays-headli...
The winds are right for biologicals.
or
Biologicals: The Winds are Right
?
https://www.google.com/search?q="winds *set fair"&oq="winds ...
(I dare not)
But maybe sth using "winds" would work. The winds are right or...
Rustic Greetings
and here is an image of a sailing boat next to this title on page 1.
Does this change any of your suggestions?
P.S. Definitely agree with the colon instead of the em dash.
Just about acceptable to an EN-GB ear.
Meaning (as I read it) sth along the lines of "No doubt about it, we should go for biologicals...
I just need a nifty one...
I hope I am reading it correctly in DE ( natives welcome to comment)
Does this help?
"British English preferred", so no references to "oriented", thanks.
I would enter this as an answer, but I'm not sure that it ties in with -- Pro. What's missing here? And Klar has an initial cap - is this a brand name?