Oct 16, 2011 15:34
13 yrs ago
English term

rated thermal input

English to Hungarian Tech/Engineering Environment & Ecology combustion installations
I'd actually like to ask for help concerning the translation of two terms from English into Hungarian: thermal input vs. rated thermal input.

The wider context being biogas installations, the sentence goes like this: 'The given project has the thermal input of 2.128 MWh (heat) and 1.99 MWh (energy) and it is assumed that its rated thermal input is respectively 2.128 MW and 1.99 MW.'

Based on this sentence, how should I translate "thermal input" and "rated thermal input"?

Thank you so much.

Proposed translations

+4
7 mins
Selected

névleges hőteljesítmény

Szerintem.

--------------------------------------------------
Note added at 21 perc (2011-10-16 15:55:50 GMT)
--------------------------------------------------

úgy látom ez gyakoribb: névleges bemenő hőteljesítmény.
Peer comment(s):

agree Krisztina Lelik
7 mins
Köszönöm.
agree Balázs Sudár : a 2.
21 mins
Köszönöm.
agree Ildiko Santana : névleges bemenő hőteljesítmény
52 mins
Köszönöm.
agree Istvan Nagy
16 hrs
Köszönöm.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
2 hrs

névleges hőbevitel

-
Something went wrong...

Reference comments

1 hr
Reference:

névleges bemenő hőteljesítmény / definíció + példa

névleges bemenő hőteljesítmény: az adott tüzelőberendezés működését engedélyező hatósági engedélyben rögzített névleges teljesítményén való üzemeltetéséhez szükséges, a tüzelőberendezésbe egységnyi idő alatt bevitt tüzelőanyag hőteljesítménye, kWth-ban, illetve MWth-ban kifejezve
(Forrás: 23/2001. (XI. 13.) KöM rendelet
a 140 kWth és az ennél nagyobb, de 50 MWth-nál kisebb névleges bemenő hőteljesítményű tüzelőberendezések légszennyező anyagainak technológiai kibocsátási határértékeiről)
http://net.jogtar.hu/jr/gen/hjegy_doc.cgi?docid=A0100023.KOM

The combustion of fuel in installations with a total rated thermal input below 50 MW contributes significantly to emissions of pollutants into the air.
(Forrás: Directive 2010/75/EU of the European Parliament and of the Council of 24 November 2010
on industrial emissions (integrated pollution prevention and control))
A kevesebb mint 50 MW teljes névleges bemenő hőteljesítménnyel rendelkező berendezésekben történő tüzelőanyag-égetés számottevően hozzájárul a szennyező anyagok levegőbe történő kibocsátásához.
(Forrás: Az Európai Parlament és a Tanács 2010/75/EU irányelve (2010. november 24.)
az ipari kibocsátásokról (a környezetszennyezés integrált megelőzése és csökkentése))
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-10-16 17:07:33 GMT)
--------------------------------------------------

thermal input = bemenő hőteljesítmény
Ahogy a fenti hivatkozott anyagokban is szerepel, a thermal input a tüzelőberendezésbe bevitt tüzelőanyag hőteljesítménye, röviden bemenő hőteljesítmény.
"The given project has the thermal input of 2.128 MWh (heat) and 1.99 MWh (energy)" - Az adott projekt bemenő hőteljesítménye 2,128 MWh (hőenergia) és 1,99 MWh (villamosenergia)."
MWh: Megawatt hours = Megawattóra
Note from asker:
Nagyon szépen köszönöm! Ami engem még érdekelne ezzel kapcsolatban, hogy ehhez képest a mondat első felében a "thermal input" miként fordítandó.
Peer comments on this reference comment:

agree Péter Tófalvi : @Kérdező: bemenő hő, hőbevitel
53 mins
Köszönöm
agree Istvan Nagy
15 hrs
Köszönöm
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search