Glossary entry (derived from question below)
Danish term or phrase:
brandfarlig og brændbar
English translation:
flammable and combustible
Danish term
Flammable and Flammable Liquids
I wonder if Flammable and flammable originates from Danish having two slightly different but similar terms that MT might have translated with flammable.
There is a reference to "Executive Order nr. 1639 on "Flammable and Flammable Liquids and related regulations"
4 +1 | flammable (brandfarlig) and combustible (brændbar) | Michele Fauble |
Jan 5, 2021 23:07: Michele Fauble Created KOG entry
Jan 5, 2021 23:09: Michele Fauble changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/84556">Michele Fauble's</a> old entry - "brandfarlig og brændbar "" to ""flammable (brandfarlig) and combustible (brændbar)""
Proposed translations
flammable (brandfarlig) and combustible (brændbar)
Flammable & Combustible Liquids - Hazards : OSH Answers
A combustible material is something that can combust (burn) in air. Flammable materials are combustible materials that ignite easily at ambient temperatures. In other words, a combustible material ignites with some effort and a flammable material catches fire immediately on exposure to flame.
Combustibility and flammability - Wikipedia
Discussion
https://www.theguardian.com/notesandqueries/query/0,,-78567,...
Example of words changing in the past? and also an example of the old game Telephone, things take on a life of theri own as they are repeated.
Maybe they meant flammable and inflammable,?? which has always been confusing.???