Search results: (35 matches) Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time | Subtitling | Time codes correction rates | Client relations | For me this depends on the specific client. If it is a direct client and I have a long-term business relationship which I want to continue, then these little 'adjustment' jobs are the ones | Craig Meulen | Dec 31, 2024 | Software applications | Help convert SVG to PNG or JPG | ImageMagick | As their website says:
ImageMagick® is a free, open-source software suite, used for editing and manipulating digital images. It can be used to create, edit, compose, or convert bitmap im | Craig Meulen | Apr 10, 2024 | In memoriam | RIP - Chris Irwin | Sad news indeed | I, too, remember him as an extremely helpful KudoZ-colleague and as a human with a great heart.
May he enjoy many a glass of wine with St. Jerome! | Craig Meulen | Jun 9, 2015 | Translation Theory and Practice | Indexing - Translating an Index | Type of Index, Automatisation | Hello all,
Thanks for the answers so far.
The project is to translate a book which we have as an OCR-scanned Word file, which means the original indexes are not embedded.
So we | Craig Meulen | Nov 20, 2011 | Translation Theory and Practice | Indexing - Translating an Index | Translating an Index | [quote]Jenny Forbes wrote:
I'd advise contacting the client and clarifying what he/she considers to be your task in this case.
[/quote]
Thanks Jenny.
Actually I'd try never to be | Craig Meulen | Nov 19, 2011 | Translation Theory and Practice | Indexing - Translating an Index | | Hello Colleagues
I've tried to search the forums but using index as a keyword I end up with all sorts of hits that refer to desktop search software and other things, but no answers to m | Craig Meulen | Nov 19, 2011 | In memoriam | RIP Hans G. Liepert | RIP | Can only echo the comments posted already. A sad loss for our little translator world.
Craig
| Craig Meulen | Jun 6, 2011 | CAT Tools Technical Help | Is it possible to translate Wikipedia pages using a CAT tool? | any news? | [quote]Cagou wrote:
Hi,
Has anybody tried to translate Wikipedia pages using a CAT Tool?
If you follow the recommended translation process described on the Wikipedia website, it s | Craig Meulen | Feb 11, 2011 | General technical issues | Any software can localize US English into UK English? | Style Guides | [quote]us2uk wrote:
However my line of work (some of it, anyway) involves working to particular house style guides - mainly the UN & EU guides - so there are a number of things which I'm | Craig Meulen | May 17, 2010 | General technical issues | Agency Wants Jobs Done in Browser - How do I Copy and Paste? | Have you asked them? | I don't know of a clipboard tool that does what you want.
I would be surprised if you really need that 'workaround' solution. Most of these online systems are themselves designed for us | Craig Meulen | May 2, 2010 | Office applications | Problems working on Word Document converted from PDF | More details needed of your problem | [quote]Jonathan Fedler wrote:
On numerous occasions I have been asked to do a translation (German/Hebrew-English) on a Word copy of a PDF document. Almost every time this leads to layout | Craig Meulen | Mar 18, 2010 | Subtitling | Subtitles for wonderful TED videos - subtitlers needed | | Dear fellow ProZians
A great opportunity to practice your subtitling - volunteer translators are being sought to help translate wonderfully informative talks about all sorts of subj | Craig Meulen | May 15, 2009 | KudoZ | Glossary-building KudoZ (GBK): a new kind of KudoZ question | Flaw in the system | [quote]The primary purpose of this new question type is to enable the ProZ.com community to together find the best translation of a given term into a given language,[/quote]
I'm surpris | Craig Meulen | Nov 29, 2008 | Translation Article Knowledgebase | Article: Pendrive for a translator | E-Mail Software for USB Sticks | There's a very nice little e-mail software package called
"AK-Mail" which runs from a normal USB stick with no extra tweaking
necessary.
http://www.akmail.com
All the files the | Craig Meulen | May 1, 2008 | Office applications | Converter between Microsoft Office to OpenOffice format | Another option for ODF, ODT conversion | Here's another possibility:
Sun's ODF Plugin for Microsoft Office allows users of Microsoft's product to also open and save ODF (.odt, .ods, and .odp) files in the corresponding Microso | Craig Meulen | Apr 8, 2008 | Lighter side of trans/interp | Palindromes in Different Languages | German | http://www.gnudung.de/kram/sprache/palindrom.htm
Just found this page with dozens of German examples, including:
Knabe, nie neben eine Bank!
(Boy, never next to a bank / a be | Craig Meulen | Feb 25, 2008 | Artificial languages | Localization of ProZ.com into Esperanto | Size of commitment? | Doesn't look like there are many here who can help :-(
What sort of commitment are we talking about? How many hours' work, or how much text is there to localise? Can it be split into st | Craig Meulen | Jan 17, 2008 | Poll Discussion | Poll: Do you have a plan for your career development? | Coaching | [quote]Would you tell us more about your business coach, what does this person advise you to do. [/quote]
He advises me to do what I want to do ;-) And then he tells me when he thinks I g | Craig Meulen | Oct 6, 2007 | Poll Discussion | Poll: Do you have a plan for your career development? | Practical Ideas of what is meant by CPD | Your reference to the IoL got me curious, so I googled and found this page - very inspiring
http://www.iol.org.uk/membership/cpd.as p?r=3JEMQGXJAK&3pid=LNR5BQ68222
[quote]Some exampl | Craig Meulen | Oct 2, 2007 | Literature / Poetry | Character speaks target language in original! | Option 6 - original with translation | :-) too quick ... you realized your misunderstanding more quickly than I could explain it to you ... :-)
***********now redundant reply*******************
Hello Ivette
Unfortunate | Craig Meulen | Oct 1, 2007 | Literature / Poetry | Character speaks target language in original! | Option 5) ... | ...would be Jabberwock's suggestion:
[quote]In my opinion, it depends mostly on how important is not knowing what is being said to the character A, i.e. how much would it "spoil" the stor | Craig Meulen | Oct 1, 2007 | Literature / Poetry | Character speaks target language in original! | | Hello friends
What's the best way to deal with this situation, please?
Background:
In the original English story, character B is heard speaking a foreign language. Character A doesn | Craig Meulen | Sep 30, 2007 | Internet for translators | Google is driving me mad... | Try the Clusty search engine | [quote]Charlotte Blank wrote:
...
sorry for writing "ac" "dc" which of course was completely wrong (it was quite late last night...) and should have been "ac dc".
@Narcis:
"The prob | Craig Meulen | Jul 8, 2007 | KudoZ | misuse of "Ask asker" function | Good point: | [quote]Heike Behl, Ph.D. wrote:
... And IMO, any kind of answer should be submitted in the proper answer box, even if it has been first suggested following a discussion in the "Ask | Craig Meulen | Jun 19, 2007 | KudoZ | misuse of "Ask asker" function | Place for discussion? | One of the reasons why the "ask askers" section gets 'mis'used is the following:
If I want to comment on or further develop a point made by an answerer (who entered a 'real' answer), I | Craig Meulen | Jun 19, 2007 | Money matters | Agency keeps cutting rates - what should I do? | Find your own way out, but find a way out! | [quote]Viktoria Gimbe wrote:
I would play their game. I would tell them "Funny how you asked me to lower my rate just when I was about to raise it. Tell you what, since you're such a go | Craig Meulen | May 17, 2007 | Powwows | Powwow: Berlin - Germany | Freitag Abend Liste schon freigeschaltet | Die von Steffen angekündigte Seite für Freitag-Abend ist schon da.
http://www.proz.com/powwow/1314
| Craig Meulen | May 5, 2007 | Powwows | Powwow: Berlin - Germany | The Ideal Powwow Transport | Die Firma mit den Fahhrad-Rikschas bietet auch den geeigneten Powwow-Bike an:
http://www.biketaxi.de/berlin/fahrrad/03_co nference_bike.htm
| Craig Meulen | May 5, 2007 | Linguistics | client wants to remove the article "the" | re-opening the thread ... | Hi, I just thought I'd post here because I posted a KudoZ question relating to exactly the same problem.
Future visitors here may find the cross-linking useful, since there were some u | Craig Meulen | Mar 8, 2007 | General technical issues | Software: automatic glossary application | Clarification |
ApSIC Xbench seems to be a tool to *manage* glossaries (and other terminology collections). Could be useful, but it's not what I'm looking for.
I haven't tried it, but Wordfisher | Craig Meulen | Mar 5, 2007 | General technical issues | Software: automatic glossary application | Imperfect solution: Wordfast with paragraph segments | Hi Tim,
You've asked a question which I'd like an answer to as well, so I'm looking forward to any more answers.
What I do in this situation is to use Wordfast, since I'm familiar wi | Craig Meulen | Feb 25, 2007 | Literature / Poetry | Pippi Longstocking quote needed | A great big pig-tailed Thank You !! | [quote]
'Grown-ups never have any fun. All they have is a lot of dull work and stupid clothes and corns and nincum tax.'
'It's called income tax,' said Annika.
[Edited at 2006-08-13 13 | Craig Meulen | Aug 13, 2006 | Literature / Poetry | Pippi Longstocking quote needed | not German original | [quote]Brie Vernier wrote:
I'm afraid I can't help you with the proper word, but even though there is no English->Pippi-speak forum, you might get more attention if you post the questio | Craig Meulen | Aug 13, 2006 | Literature / Poetry | Pippi Longstocking quote needed | Pippi Longstocking quote needed | There isn't a forum English->Pippi-speak, but I need someone who knows the Pippi-speak word for *local taxes* in the quote below.
I'm translating a speech that a client is giving to an< | Craig Meulen | Aug 11, 2006 | German | Kalbfleisch - suche nach ein EU-Definition! | Kalbfleisch - suche nach ein EU-Definition! |
Nach den neulichen Kudoz Diskussionen wegen "german mystery meat" (Fleischkäs usw.)müsste ich Euch diese URL mitteilen - die EU sucht nach eine Definition von Kalbfleisch!!!
Schau | Craig Meulen | Mar 13, 2005 | Translation industry discussion forumsOpen discussion on topics related to translation, interpreting and localization Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Protemos translation business management system |
---|
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |