This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hi,
in my case (Trados 2015 and Office 2016), I can chose the Word spell checker, but it doesn't work. It detects errors, but when doing a right click, I'm getting the error message: f
apparently the process is cristal clear and I'm the only one not getting the point. Could some one point out, where in the manual they state "Permanently" or when and how the old licence w
Hi,
here's the answer from the support:
Hello,
As you have one single license, with one activation (already in use), you cannot permanently use both Studio 2014 and Studio 201
Hi Steve,
that's not possible as I don't have a maintenance agreement. so I can't log a ticket. Trados wants me to pay that first to reactivate my licence which I deactivated because th
Here's what they state in their mail:
Para activar su nueva versión de SDL Trados Studio, siga estos pasos:
Paso 1: desactive sus licencias actuales de SDL Trados Studio 2009/
Hey Steve,
there's absolutely no need to keep it installed as you can't even launch Studio 2014 anymore, the licence is decativated!
kind regards,
Steve
Hi again,
nearly two years later the same subject comes up again. The new version 2105 has been released and ... quote from the installation guide:
If you currently have a previous v
Hallo Isabel,
die Ursache der Fehlermeldung kann ich dir nicht nennen, aber du könntest zumindest ein paar Sachen überprüfen:
1. ob Multiterm in deinen Startprogrammen aufgeführt
Hi again,
I think I found the reason. There really seems to be a severe compatibility issue between packages created in 2009/2011 and the new 2014 version. I had the case twice in one w
Hi there,
did someone find a solution in the meantime for those termbases that can't be used anymore even after reorganizing them in Multiterm?
cheers,
Steve
Hi there,
I'm facing the same issue here. It's quite sad how much time we lose with installing and uninstalling java versions to get Trados working. It's a production tool and while we ca
Hi,
for those who'll upgrade in the future, my advise is to ignore the installation guide (based on "who knwos" theories), uninstall you previous SDL verisons (exept 2007) and do a clea
Hi Paul,
thanks for your reply. I may repeat myself, but I'd like to know why SDL mentions as the very first option to keep the previous version installed, I mean, if you upgrade from M
Hi Nick,
thanks, after a registry repair with the Glary registry repair tool I managed to get rid of SDL 2011. Any idea why SDL wants us to keep the old software installed?
cheers,
Hi,
I've got two questions regarding the installation of Trados 2014:
1.
does someone have an idea how to interpret the following sentence in the installation manual for Trados 20
Hi Bernard,
I believe I'm up to date.
C:UsersSteve>java -version
java version "1.7.0_25"
Java(TM) SE Runtime Environment (build 1.7.0_25-b17)
Java HotSpot(TM) 64-Bit Server VM
I just reorganized all my termbases, but although I closed and reopened Trados, restarted my PC, etc, I still got the same message for a few termbases. I suppose SDL are working on it and<
Since the upgradefrom 2011 to 2014 I'm getting for every single termbank an error message saying that I would need to reorganize them in Multiterm. Anyone else experienced the same issue?
Tu pourrais ouvrir ta mémoire avec un éditeur de texte quelquonque (notepad est installé par défaut sur Windows) et puis vérifier les codes des langues. Je suppose que la mémoire a �
Hi Hélène,
a screenshot would be handy for the troubleshooting. Did you try to right on the tab that opens and modify the size of it?
I belive there's an option as well in "view" -><
Hi Andrew,
being a Mac user, I'll give it a try and provide you a few information. Hope that they clear some doubts.
Concerning Dual boot -> Dual boot only becomes availbale once you
Hi,
ich habe genau das gleiche Problem. Vielleicht muss man die vorübersetzen (goldfarbenen) Segment in SDLX sperren, bevor man das Projekt in Studio importiert, ich finde allerdin
Hi Paul,
how did the testing going. I've got the same issue under Windows 7. I managed to delete ther services, but when repairing the Studio 2011 I'm getting the error message again:
Hi,
does anyone know a possibilty to view/filter repeated segments in Trados.
I've got translation of 23 K words. Trados states in the analysis that there are about 5000 repetitions
only the name changed.
Hello,
Sorry for the delay.Am out of town to Spain,I will be coming to Germany in 3weeks.I need translator to translate up to 13200 source of words for me from
Dear all,
does anyone know if there's a way to enable the "character count" option in Trados SDL. I'm referring to the single segements, means I would need to make sure in my current pr
Hi Jerzy,
lieben Dank auch für deine Antwort. Da der Kunde in diesem Fall genau die Formatierung erwünscht hatte, kommt der Lösungsvorschlag allerdings nicht in Frage. Mein Workaroun
Hi Jerzy,
ich bin mittlerweile auf deine anderen Posts gestoßen und kann es einfach nicht fassen, dass Trados bei dem Endpreis eine solch simple Basisoption ausgelassen hat (Tags a
Hi,
weiß zufälligerweise wie man die Tags-Anzeigen im Editor komplett ausschalten kann. Ich habe nun erstmalig den Fall, dass ich ich ein Word-Dokument (2003) geladen habe und zwische
either it's a topic that doesn't interest much people or it's sth that's that obvious that no one wants to answer.
My "workaround" (it's not a real one) is to enter in each file, search
Hi all,
I hope I didn't skip an already existing post.
I can't find any option in Trados Prof. 2009 SP2 for the folllowing option:
If I translate several files for the same project an
Hi Claudia,
if by any chance you have Adobe writer installed and integrated in Word, disable pdfmaker.dot in Tools (Extras) and then add-ins (Vorlagen und add-ins).
another idea woul
Hi,
also mich würde es arg wundern wenn Behörden in Spanien Übersetzungen von in anderen Ländern beeidigten Übersetzern annehmen würden (habe ich zumindest noch nie hier - in Barcel
i suppose the issue I have is linked to the below mentioned. I have Trados 7 and Adobe writer 6 (on XP and Office 2003) installed and I can't have both macros activated at the same time. I
In der Hauptstadt ticken die Uhren wohl anders als anderswo in der Welt. Wie auch immer: für all jene die willens sind ihre Prüfungen in Berlin abzulegen ... wenn die Berliner schreibe
Hi Kseniya,
if you want to synchronize the bookmarks of all your PCs: http://www.foxmarks.com . I'm currently working on three PCs and it works just fine (if you use Firofox).
Hello,
i do not totally agree with Olivier, if the client uses Trados and asked for a Trados-translation, then it's definetely the translator's task to send him the right type of do
Ehrlich gesagt, kann ich grad keinen Zusammenhang zwischen dem Artikel, den gepasteten Begriffen und deiner Überschrift erkennen.
Vielleicht magst du mich und etwaige andere "Begriffs"
Hello everyone,
does anyone know a reliable debt collecting agency in Italy? I'd like to collect my overdued invoices (since 6 month) from an agency in Italy (i don't know if it's aga
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.