Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (7 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
ProZ.com training SDL Trados Studio 2019 Advanced have not received the go-to webinar link! Hi, I don't seem to have received the GoToWebinar
link for this training. Can you please
resend? Thanks Elise
Elise Le Mer Jan 16, 2019
Trados support Importing a TMX file in Text - UTF-8 encoded format into Studio 2011 thanks! Thank you to both for your answers. Elise Le Mer Oct 31, 2014
Trados support Importing a TMX file in Text - UTF-8 encoded format into Studio 2011 Hi, I have received a TMX file which my
computer can't open. After some investigation, I
found out that the file was in Text - UTF-8
encoded format. Can anyone explain how to open
Elise Le Mer Oct 23, 2014
Business issues Registering with a new agency: NDA and contract Thank you! Thank you to everyone for your (varied) comments,
ideas and feedback. Basically, you all agreed
that the copyright clause was fine. For the
working hours/availability part, there was m
Elise Le Mer Mar 23, 2012
Business issues Registering with a new agency: NDA and contract Dear all, I am contacting you as I am currently
registering with an agency in Rumania, and I am a
little puzzled with a couple of clauses in their
NDA and 'Service Level Agreement' (tha
Elise Le Mer Mar 20, 2012
Trados support Error code 50040 contact SDL Hi Samuel, I bought Trados 2011 recently, and I
remember it said somewhere that your licence is
for only one computer (in your case, the old
one). So, you need to contact Trados to exp
Elise Le Mer Mar 16, 2012
French Imposer le respect des délais de réglement Merci! Merci, c’est très bien vu (et bien dit
!). J’utiliserai votre texte, mais, pour ne pas
risquer de bruler les ponts, j’agirai
: -plutôt par téléphone, dans un premier temps
Elise Le Mer Mar 16, 2012


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »