This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jaroslaw Michalak Poland Local time: 12:04 Member (2004) English to Polish
SITE LOCALIZER
Solution
Feb 1, 2012
Robert Forstag wrote:
The real point (at least as far as I'm concerned) is that the way this site operates tends to enable action at the low end of the market; that this is not some sort of unfortunate and unintended byproduct, but a deliberate strategy; and that there are absolutely no signs that this approach will change.
I guess the only solution is to move to those sites which cater to elite professionals only - the outsourcers posting there will take that into consideration and offer much higher rates.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Bernhard Sulzer United States Local time: 06:04 English to German + ...
After 12 years... last post here was in 2012
Apr 12
Jaroslaw Michalak wrote:
Robert Forstag wrote:
The real point (at least as far as I'm concerned) is that the way this site operates tends to enable action at the low end of the market; that this is not some sort of unfortunate and unintended byproduct, but a deliberate strategy; and that there are absolutely no signs that this approach will change.
I guess the only solution is to move to those sites which cater to elite professionals only - the outsourcers posting there will take that into consideration and offer much higher rates.
Things have gotten worse. The only major difference I can observe is that there are fewer and fewer actual translation jobs on the job board. And the posters with horrible ratings are in the majority.
The good jobs are indeed somewhere else. My opinion.
[Edited at 2024-04-12 03:38 GMT]
Daryo
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.