Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] > | What cliches do you dislike the most? Thread poster: jyuan_us
| Tom in London United Kingdom Local time: 17:18 Member (2008) Italian to English And how could we forget.... | Dec 27, 2022 |
"like".
This is particularly bad from the mouths of new English speakers, especially children, who have somehow learned to interject the word "like" at every opportunity.
Or as one of them might put it:
This is like particularly bad from the mouths of like new English speakers, especially children, who have somehow like learned to interject the word "like" at like every opportunity.
Also:
"To be like" as a colloquial quotative. A... See more "like".
This is particularly bad from the mouths of new English speakers, especially children, who have somehow learned to interject the word "like" at every opportunity.
Or as one of them might put it:
This is like particularly bad from the mouths of like new English speakers, especially children, who have somehow like learned to interject the word "like" at like every opportunity.
Also:
"To be like" as a colloquial quotative. As Wikipedia puts it:
"Like" (always unstressed) is used to indicate that what follows is not necessarily an exact quotation of what was said, but captures the meaning and intention of the quoted speech. As an example, in "And I was like, 'don't ever speak to my boyfriend again'", the speaker is indicating that they may or may not have literally said those words, but they conveyed that idea. "Be like" can introduce both a monologue or direct speech, allowing a speaker to express an attitude, reaction, or thought, or to use the phrase to signal quotation.
[Edited at 2022-12-27 13:22 GMT] ▲ Collapse | | | Post removed: This post was hidden by a moderator or staff member because it was not in line with site rule | expressisverbis Portugal Local time: 17:18 Member (2015) English to Portuguese + ... Nothing wrong for me, but | Dec 27, 2022 |
Baran Keki wrote:
What's wrong with "have a nice day"?
Apparently, it sounds fake or even offensive for some:
https://en.wikipedia.org/wiki/Have_a_nice_day
But instead of saying "Have a nice day!", we can start to say "Have the day you deserve!" (which is clearly rude).
Honestly, I don't mind, it's the thought that counts.
[Edited at 2022-12-27 14:21 GMT] | | | I can't get it | Dec 27, 2022 |
Now I just took a glance at the Wikipedia article, yet I cannot understand how this expression could connote impersonality, lack of interest, passive–aggressive behavior, or sarcasm.
from Wikipedia:
Since it is often uttered by service employees to customers at the end of a transaction, particularly in Israel and the United States, its repetitious and dutiful usage has resulted in the phrase developing, according to some journalists and scholars, especially outside of these two countries, a cultural connotation of impersonality, lack of interest, passive–aggressive behavior, or sarcasm.
The article does not cite any resource regarding such interpretations, so I can only speculate. With that mindset (which I speculate that they have), any word in the English language can be found impersonal, lacking interest, passive–aggressive, or sarcastic. Some people are just too touchy or maybe they enjoy being touchy. | |
|
|
Hi guys OR Hi team. I have a name! | | | expressisverbis Portugal Local time: 17:18 Member (2015) English to Portuguese + ... | Kevin Fulton United States Local time: 12:18 German to English Have a good one! | Dec 27, 2022 |
This may be an Americanism, a variant on "Have a nice day!", but I have to resist the temptation to ask "A good what?" | | | Curated - Humbled | Dec 27, 2022 |
I wouldn't say that I dislike any words or expressions, as long as they are not prejudicial, but I am a bit tired of "curated" that we see in all kinds of contexts nowadays. I also find it funny and a bit annoying to read, often on LinkedIn, that someone is "humbled to have been selected... / to have received this or that award": you are not humbled, you are PROUD, which is the exact opposite Right? | |
|
|
Joakim Braun Sweden Local time: 18:18 German to Swedish + ...
Ten years ago we used to write "contact". | | | Tom in London United Kingdom Local time: 17:18 Member (2008) Italian to English
Isabelle Rodriguez wrote:
..... you are not humbled, you are PROUD, which is the exact opposite Right?
That's definitely an intolerable cliche.
Pride is one of the seven deadly sins and comes before a fall.
So whenever I read something along the lines of "we are proud of (blah blah blah)" I'm always puzzled as to what they're boasting about. Don't they know they're heading straight for disaster?
[Edited at 2022-12-27 23:12 GMT] | | | expressisverbis Portugal Local time: 17:18 Member (2015) English to Portuguese + ... | jyuan_us United States Local time: 12:18 Member (2005) English to Chinese + ... TOPIC STARTER Dish/cup of tea | Dec 28, 2022 |
Not my dish; Not my cup of tea. | |
|
|
jyuan_us United States Local time: 12:18 Member (2005) English to Chinese + ... TOPIC STARTER
Drop me a line when you have a sec. | | | Bored on board | Dec 28, 2022 |
expressisverbis wrote:
"Here are the best tips to improve the employee onboarding experience!"
What's even worse is when they talk about "onboarding" somebody who isn't even an employee. Agencies sometimes use this term to describe the process of getting a freelance translator to sign an NDA and so on. If they're so careless about their use of language, it doesn't bode well for any future collaboration.
Another one that goes with it is the misuse of "team" to describe a number of independent contractors who normally aren't even aware of each other's existence.
Neither of these are really clichés, though. | | | Advance notice | Dec 28, 2022 |
One I really hate is "going forward", in the sense of "in future", or "from now on".
But again I don't know if this really counts as a cliché, or whether it should just be considered as a particularly smelly part of the morass that is modern business-speak. | | | Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » What cliches do you dislike the most? Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
| Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |