This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
May 6, 2021 (posted viaProZ.com): I am translating the K-12 Math curriculum for an important e-learning platform, doing astrology translations and more mathematics manuals....more, + 6 other entries »
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Smartcat, Trados Studio
At FreePlay, Julieta was translating and creating localizations for the following projects: Crazy Office, Fidget Toys Trading, Lumber Harvest, Ragdoll Ninja, Shooting Tower and Twerk Race 3D. During her work, she managed to create captivating translations of descriptions and catchy localizations of UI with which our users in Spain and Latin America were more than satisfied.
Evgenia Kopach, 2022
Game Copywriter & Localization Specialist at FreePlay
With 15 years in the industry and a University Degree in Literature and Linguistics, this is what I can do for you:
VIDEOGAME LOCALIZATION: I I can localize different styles and genres such as mobile games, role-playing games, racing games, card games, shooters, MMORPGs, arcades and more.
FILE FORMATS: I can manage a wide range of file formats (MS Office, InDesign, Adobe, Illustrator, online platforms).
CREATIVE TRANSLATION: Intelligent reading and in-depth understanding of the source text with deep comprehension of your needs. Also, word puns and rhymes and poetic texts.
With the right words, the ideas come to life and minds can be awaken. I can offer the best solutions and alternatives in Spanish to get your message across.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.
This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.
Project History Summary
Total projects
11
With client feedback
7
Corroborated
7
100% positive (7 entries)
positive
7
neutral
0
negative
0
Job type
Translation
11
Language pairs
English to Spanish
11
Specialty fields
Engineering (general)
3
Medical: Health Care
2
Medical (general)
1
Mechanics / Mech Engineering
1
Other fields
Medical: Pharmaceuticals
2
Medical: Instruments
1
Engineering: Industrial
1
Keywords: app translation, app localization, localization specialist, Spanish localization specialist, game localization, videogame localization, game translation into Spanish, English to Spanish game localization, english to spanish literary translation, literary translation. See more.app translation, app localization, localization specialist, Spanish localization specialist, game localization, videogame localization, game translation into Spanish, English to Spanish game localization, english to spanish literary translation, literary translation, literature, story translation, literature translator, spanish literary translator, spanish literature translator, latinamerican literature translator, latinamerican literature translation, poetry translation, children literature translator, readers translation, education translation, novels, short stories translation, latin american translation, rioplatense translation, rioplatense spanish, pedagogy translation. See less.