This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Japanese to English (Japan Translation Federation Incorporated) English to Japanese (Japan Translation Federation Incorporated)
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Catalyst, Dreamweaver, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast, XTM
Bio
Previously, I worked to design and develop IT systems at Japanese and North American companies for more than 9 years and engaged in many global projects. I acquired a great deal of technical skill while working for a major industrial equipment manufacturer. I have engaged in the whole process of system development: project management, pre-sales marketing, analysis, design, development, test, and user training and support. I have dealt with package software development, such as SAP implementation, as well as custom system development. My experience is not limited to technical areas. For example, I also have experience making sales presentations for e-commerce software packages, which I engaged in as a designer and programmer, and then managed a project team for the project. This means that I have developed my skills not only to recognize end user requirements and then design them in a way that the system can deal with, but also to coordinate with other technical members of the team, to assure quality, and manage issues or risks. Consequently, I am specialized in the field of business and economics as well as IT related technology.
Moreover, I was awarded MSc in Finance from the University of Manchester in the UK in 2004.
Since I became a freelance translator, I have worked very hard to develop my skills in order to offer the highest possible quality work to the client. I believe that we have created a synergetic translation effect that is able to overcome the intricacies of expression that are especially challenging when working with the translation of Japanese and English. We would look forward to the opportunity to work with you.