Member since Jan '10

Working languages:
English to Portuguese
French to Portuguese

Paula Amaral
Translator (1988) | Subtitler (2012)

Lisbon, Portugal
Local time: 11:12 WET (GMT+0)

Native in: Portuguese Native in Portuguese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
21 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
User message
European Portuguese Translator and Subtitler
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaMedia / Multimedia
Internet, e-CommercePoetry & Literature
Art, Arts & Crafts, PaintingMusic
Tourism & TravelSports / Fitness / Recreation

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 28,468
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 281, Questions answered: 203
Blue Board entries made by this user  5 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Wise
Portfolio Sample translations submitted: 2
Translation education Graduate diploma - Modern Languages and Literature – French and English Studies @ Lisbon University
Experience Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: Apr 2007. Became a member: Jan 2010.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Credentials English to Portuguese (Faculdade de Letras - Universidade de Lisboa, verified)
French to Portuguese (Faculdade de Letras - Universidade de Lisboa, verified)
Memberships ATA, Association des Traducteurs/Adaptateurs de l'Audiovisuel (ATAA), SUBTLE - The Subtitlers' Association, IAPTI, APTRAD, ATAV
Software EZTitles, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, MultiTerm (TMS), Ooona Tools (Subtitling), Originator (Subtitling), Spot (Subtitling), Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website https://paulaamaral.pt
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Contests won 2014 annual ProZ.com translation contest: English to Portuguese (EU)
Benevolent deception: English to Portuguese (EU)
27th translation contest: English to Portuguese (EU)
Professional practices Paula Amaral endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio

Certified PROs.jpg

I am an English and French into European Portuguese freelance translator and subtitler, born and based in Lisbon (Portugal), and passionate about my city, my language, and my work.

At the beginning of my career, in 1988, I have worked mainly with renowned publishing houses, translating and editing literature (fiction and nonfiction) and comics. In 1990, I was selected by the European Commission as an Assistant Translator. Since 2012, I have been almost exclusively dedicated to the localization of websites, the translation of corporate documents, and especially the subtitling of cinema, TV shows and series, documentaries, corporate videos, and cartoons. 

All these years allowed me to work in a wide variety of fields, ranging from science to arts, from politics to sports, from psychology to astrology, from history to environment, from education to cooking, decoration, tourism, and fashion.

I offer high-quality work with attention to detail, I always meet deadlines, and I strive to continuously improve and broaden my knowledge and skills.



Degrees 

  • Licentiate Degree in Modern Languages and Literature – French and English Studies @ Lisbon University (1990)
  • Postgraduate Degree in Image, Protocol and Event Organization @ European University (2009)

CPD

Translation

  • Keeping Content Secure: the Role of the Individual @ EGA (2021)
  • Terminology Management @ Netflix (2023)
  • Sensitive Terms in Terminology @ Netflix (2023)

Subtitling

  • Spot Subtitle Editor @ Sintagma (2012)
  • Text Language Content QC – European Portuguese Subtitles @ Netflix (2015)
  • Caption Content QC @ Netflix (2015)
  • Audio Content QC @ Netflix (2015)
  • Subtitling Translation @ Deluxe Localization | Sfera (2017)
  • Subtitling Proofreading @ Deluxe Localization | Sfera (2017)
  • Transcription SUB and SDH @ Deluxe Localization | Sfera (2017)
  • Conforming @ Deluxe Localization | Sfera (2017)
  • Supplementals @ Plint (2020)
  • SDH/CC Workshop @ AVT Masterclass (2022)
  • English Templates Creation @ Plint (2023)
  • Pivot Languages Dialogue Lists Authoring & Proofreading @ Plint (2023)
  • The Use of Punctuation in Subtitling @ ATAV (2023)
  • Script Authoring @ Netflix (2023)
  • Creating PLDLs: An Essential Guide for Translators @ Netflix (2023)
  • Originator @ Netflix (2024)
  • Assisted Translation for Originator @ Netflix (2024)

SDL Trados Studio

  • Getting Started with SDL Trados Studio 2014 @ SDL (2014)
  • Make the Most of SDL Trados Studio @ ProZ.com (2014)
  • How to Translate a Document Using the Powerful Features in SDL Trados Studio 2014 @ SDL (2014)
  • SDL Trados Studio Advanced @ ProZ.com (2014)
  • SDL Trados Studio 2015: Spotlight on Personalization @ SDL (2015)
  • Studio 2017 Pre-Order Training @ SDL (2016)


Tools

Subtitling Software

  • EZTitles 6 (license)
  • Spot Subtitle Editor 6.2 (license)
  • Ooona Tools
  • Originator

CAT Tools

  • SDL Trados Studio 2022 (license)
  • Phrase (formerly Memsource)
  • Wordfast Anywhere
  • MemoQ

TM Tools

  • SDL MultiTerm 2022 (license)

Mac

  • macOS Sequoia
  • iWork
  • Pages
  • Numbers
  • Keynote

PC

  • Windows 11
  • Microsoft 365
  • Word
  • Excel
  • PowerPoint




Free counters!

This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 289
PRO-level pts: 281


Top languages (PRO)
English to Portuguese206
French to Portuguese75
Top general fields (PRO)
Other114
Social Sciences56
Art/Literary56
Marketing19
Law/Patents16
Pts in 3 more flds >
Top specific fields (PRO)
Religion36
Poetry & Literature28
Food & Drink20
General / Conversation / Greetings / Letters20
Sports / Fitness / Recreation16
Idioms / Maxims / Sayings16
Tourism & Travel15
Pts in 20 more flds >

See all points earned >
Keywords: Portuguese, French, English, Translation, Translator, Subtitling, Subtitler, SDL Trados Studio, MemoQ, European Portuguese Translator. See more.Portuguese, French, English, Translation, Translator, Subtitling, Subtitler, SDL Trados Studio, MemoQ, European Portuguese Translator, European Portuguese Subtitler, Portugal, English to Portuguese Translator, French to Portuguese Translator, Iberian Portuguese, European Portuguese, Website Localization, Portugais, Français, Anglais, Traduction, Traducteur, Traductrice, Sous-Titrage, Sous-Titreuse, Portugais Européen, Português, Francês, Inglês, Tradução, Tradutor, Tradutora, Legendagem, Legendador, Legendadora, . See less.




Profile last updated
Nov 5



More translators and interpreters: English to Portuguese - French to Portuguese   More language pairs