This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Education / Pedagogy
Medical (general)
Telecom(munications)
Construction / Civil Engineering
Cooking / Culinary
Engineering (general)
Government / Politics
Investment / Securities
Also works in:
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
IT (Information Technology)
Business/Commerce (general)
Insurance
Forestry / Wood / Timber
Finance (general)
Marketing
Law: Contract(s)
Electronics / Elect Eng
Law (general)
More
Less
Rates
Latvian to Russian - Standard rate: 0.06 EUR per word German to Russian - Standard rate: 0.06 EUR per word Latvian to German - Standard rate: 0.06 EUR per word Russian to German - Standard rate: 0.06 EUR per word English to Russian - Standard rate: 0.06 EUR per word
Latvian to Russian: „OBJEKTS: RĪGA KUSTĪBĀ” General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - Latvian Kustība ir interesanta tēma ne vien no pilsētplānošanas viedokļa, kaut transports, šķiet, ir uzskatāmākais kustības pilsētā ilustrators. Taču arī daudz kas cits – gājēju pāreja, velosipēdu siluets, tirgus aina, būvbedre vai garlaikots autovadītāja skatiens liecina par kustību, pat ja tā notiek vien vērotāja domās.
Translation - Russian Движение – это интересная тема не только с точки зрения городского планирования, хотя транспорт и кажется самым наглядным иллюстратором движения в городе. Однако и многое другое – пешеходы на переходе, силуэты велосипедов, картина рынка, котлован или вид скучающего автоводителя свидетельствуют о движении, пусть даже оно происходит только в мыслях наблюдателя.
Latvian to German: Autotraumas General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Latvian Galvaskausa kaulu un galvas smadzeņu bojājuma morfoloģija autotraumu gadījumos
Pēdējo gadu laikā ir vērojama augsta autotraumu incidence starp traumu veidiem un vardarbīgas nāves cēloņiem Latvijā. Analizējot autotraumu veidus, visbiežāk novērotās traumas ir autotrauma vieglās automašīnas salonā un cietušā un kustībā esošas automašīnas sadursme. Galvaskausa kaulu un smadzeņu bojājumi šajos traumu veidos tiek konstatēti gandrīz visos gadījumos. Tiesu medicīnas praksē ir gadījumi, kad ceļa satiksmes negadījuma apstākļi nav zināmi vai ir neprecīzi, kas, savukārt, rada grūtības šo traumu veida diferenciāldiagnostikā. Pētījuma mērķis bija noskaidrot, vai ir kādas galvaskausa kaulu un galvas smadzeņu bojājumu topogrāfiskas un morfoloģiskas atšķirības, cietušajiem atrodoties vieglās automašīnas salonā vai esot kā gājējam. Pētījuma rezultāti ir atspoguļoti darbā.
Translation - German Morphologie der kraniozerebralen Verletzungen in den Fällen einer Verkehrstrauma
In den letzten Jahren lässt sich eine hohe Inzidenz zwischen den Traumaarten und den Gründen eines gewalttätigen Todes in Lettland beobachten. Die bei der Analyse von Verkehrstraumen am meisten vermerkten Traumen sind eine Verkehrstauma im Innenraum eines Personenwagens sowie ein Zusammenstoß zwischen der geschädigten Person und dem bewegenden Kraftfahrzeug. Die kraniozerebralen Verletzungen werden unter diesen Traumaarten sogar in allen Fällen festgestellt. Die gerichtsmedizinische Parxis weist die Fälle auf, in denen die Verhältnisse eines Straßenverkehrsunfalls unbekannt oder ungenau sind, was, seinerseits, eine Schwierigkeit bei der Differentialdiagnosestellung solcher Traumaarten bereitet. Das Ziel der Forschung war es zu klären, ob die kraniozerebralen Verletzungen irgendwelche topographische oder morphologische Verschiedenheiten haben, wenn die geschädigte Person sich im Innenraum eines Personenwagens befindet oder ein Fußgänger ist. Die Ergebnisse der Forschung sind in der Arbeit ausgewiesen.
German to Russian: Die Kraft der Heilpflanzen General field: Science Detailed field: Botany
Source text - German GEO Ausgabe 02/2008
Die Kraft der Heilpflanzen
Translation - Russian ГЕО
НОВЫЙ ОБРАЗ ЗЕМЛИ
Как действуют гинкго, женьшень и умкалоабо [экстракт корня пеларгонии]
Что Вы должны знать о шансах и границах природной медицины
Сила лекарственных растений
СОВРЕМЕННАЯ ФИТОМЕДИЦИНА
Эхинацея
Мальорка предлагает хорошие условия для выращивания рудбекий вида эхинацея пурпурная [Echinacea purpurea]. Несколько раз в году немецкая фирма собирает там урожай на арендованных по договору площадях и выжимает из его растений сок. Он используется при инфекциях дыхательных путей и для усиления защиты иммунной системы.
Новая сила трав
Вера многих людей в действенность растительных медикаментов велика – это, однако, не всегда обоснованно. На самом деле, существует огромная разница в качестве, которую очень трудно распознать. И которая, по существу, зависят от того, как лекарственное растение – будь то гинкго, рудбекия или зверобой –
перерабатывалось. Некоторые предприятия делают из этого науку. Да и знания требуются отдельно каждому, кто хочет найти обладающие целебной силой натуральные лекарства для себя или для своих детей.
Текст: Клаус Петер СИМОН; фото: Томас ЕРНШТИНГ и Франк ВАХЕ
Чеснок
Древнее народное поверье приписывает этому луковому растению эффект, понижающий кровяное давление. Биологи лишь недавно смогли выявить принцип его действия: красные кровяные тельца превращают составные части лука в сероводород, который расслабляет кровеносные сосуды и улучшает циркуляцию крови в них.
ОТЧАЯНИЕ было огромным в начале 80-х годов в Северной Германии на нейтральной полосе между учебным полем воинской части, птичьим зоопарком и треугольником автобана. В любом случае, тогда Генрих Вишманн не видел больше никакой перспективы для традиционного сельского хозяйства. Но однажды – точно вспомнить, когда, сейчас он уже не может – он прочитал в газете предложение, ставшее для него решающим: «Раньше женьшень был наравне с золотом».
С этого момента Вишманн поставил всё на это растение, купил билет на самолёт и отправился в Южную Корею. Там, как он услыхал, занимались разведением женьшеня. Однако никто не хотел продать иностранцу семян. По дороге домой в Германию он, в конце концов, познакомился с одним китайцем, который провёз для него контрабандой семена женьшеня из Южной Кореи в Гонконг. А оттуда дорога лежала прямиком на поля Бокхорна под Валсроде.
Своё богатое традициями крестьянское хозяйство Хайдебауернгоф с более чем 500-летней историей Вишманн переориентировал с земледелия и скотоводства на Panax ginseng, что по-немецки означает «всеисцеляющий корень жизни». Даже когда ему было ясно, что такой замысел в сельской Нижней Саксонии может натолкнуться на столь большое сочувствие, как зоосад для откормочной свиньи. Зерно и мясо имеют ясное определение – оба продукта надёжно действуют против голода, и они всегда есть у людей. А против чего действует женьшень?