This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
,
You have not declared a location in your profile! This means that clients searching for professionals in your country or area will not be able to find you. Update your location
Not now
Don't remind me again
Member since Mar '04
Working languages:
German to Italian English to Italian
Client-vendor relationship recorded successfully!
Fabio Scaliti has been added to your list of hired vendors.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Italian (, verified) German to Italian (, verified) German to Italian (, verified) English to Italian (American Translators Association, verified)
Graduated at the University of Genoa in March, 2004. Graduation mark 110/110, summa cum laude.
Expertise in Electronics, after a 6-month stage at a German translation agency in Erlangen-Nürnberg, in Italian, English and German.
SERVICESTranslations:
English to Italian
German to Italian
Specializing in following fields:
- Electrical Engineering
- Energy (traditional and renewable energy sources)
- Automotive
- Telecommunications
- IT (Information Technology)
- Mechanical Engineering
Manuals, brochures, Web sites, internal communications, commercial documents and other kinds of technical and specialized texts are translated with a special focus on the terminology used by the customer, in order to guarantee that all translated materials are consistent from a terminological point of view.
Offering utmost quality and meeting the customer's deadline are the most important requirements in this business: the best way to meet both is by taking advantage of the latest software tools in the industry, which make it possible to collect consistent translation memories of all translated texts and to compile specific glossaries for every topic and customer. This way, it is possible to maintain all features which are typical of a customer's texts - thus meeting the important text requirement of consistency.
QUOTATIONS
The cost of a translation depends on the languages involved, on its size and on the topic it deals with. Further factors such as urgency and the availability of reference material provided by the customer are also taken into account.
Feel free to send your inquiry for my best offer to info [at] scaliti.com