This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Mehrere Schreiben der rumänischen staatlichen Krankenversicherungsanstalt
Insurance
No comment.
Translation Volume: 16.639 words Completed: May 2009 Languages:
Romanian to German
Bauvertrag
Law: Contract(s)
No comment.
Translation Volume: 1247 words Completed: Oct 2008 Languages: Romanian to German
Technisches Datenblatt (Bürogebäude und Lagerhalle)
Construction / Civil Engineering
positive Hanna Westphal: No comment.
Translation Volume: 976 words Completed: Sep 2008 Languages: Hungarian to German
Anzeigeprotokoll
Law (general)
No comment.
Translation Volume: 420 words Completed: Jul 2008 Languages: Romanian to German
Vollmachten
Law (general)
No comment.
Translation Volume: 2453 words Completed: Jun 2008 Languages: Romanian to German
Mietvertrag für Baumaschinen
Law: Contract(s)
No comment.
Translation Volume: 381 words Completed: Jun 2008 Languages: Romanian to German
Bescheinigung Handelsregister
Law (general)
No comment.
Translation Volume: 5 pages Completed: May 2008 Languages: Romanian to German
Pflichtenheft Betonfertigteile
Construction / Civil Engineering
No comment.
Editing/proofreading Volume: 1443 words Completed: May 2008 Languages: German to Romanian
Lektorat Deutsch-Rumänisch: Präsentationsmaterial eines Reifenproduzenten
Automotive / Cars & Trucks
No comment.
Interpreting Volume: 3 hours Completed: Sep 2008 Languages: German to Hungarian
Notariatsdolmetschen (Kaufvertrag)
Law: Contract(s)
No comment.
Translation Volume: 454 words Completed: Dec 2007 Languages: German to Romanian
Webseite www.jecaro.ro
Business/Commerce (general)
No comment.
Translation Volume: 2139 words Completed: Dec 2007 Languages: German to Romanian
Präsentationsmaterial eines führenden Unternehmens
Business/Commerce (general)
No comment.
Translation Volume: 3655 words Completed: Nov 2007 Languages: Romanian to German
Rumänisches Gesetz
Law (general)
No comment.
Translation Volume: 2690 words Completed: Oct 2007 Languages: Romanian to German
Satzung einer Stiftung
Law (general)
No comment.
Translation Volume: 0 days Duration: Feb 2001 to Mar 2007 Languages: Romanian to German
Zeugnisse, Urkunden, Arbeitsbücher
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
No comment.
Translation Volume: 853 words Completed: Dec 2008 Languages: Hungarian to German
Schreiben der Steuerbehörde
Law: Taxation & Customs
No comment.
Translation Volume: 1327 words Completed: Jan 2009 Languages: Hungarian to German
Schreiben der Steuerbehörde
Law: Taxation & Customs
No comment.
Translation Volume: 0 days Duration: Apr 2000 to Nov 2010 Languages: Hungarian to German
Polizeiprotokolle, Gutachten für eine führende Versicherungsgesellschaft
Law (general)
No comment.
Translation Volume: 611 pages Duration: May 1999 to Jul 2001 Languages: Hungarian to German
Buchübersetzung: "Kirche - Staat - Nation...
History
No comment.
More
Less
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Romanian to German: CONDUCEREA ŞI CONTROLUL FUNDAŢIEI - LEITUNG DER STIFTUNG UND KONTROLLE IHRER TÄTIGKEIT
Source text - Romanian Art. 10. Consiliul director al fundaţei asigură realizarea scopului şi obiectivelor acesteia, exercitând următoarele atribuţii:
a) stabilirea strategiei generale şi a programelor Fundaţiei;
b) aprobarea bugetului de venituri şi cheltuieli, precum şi bilanţului contabil;
c) alegerea şi revocarea cenzorului;
d) înfiinţarea de filiale;
e) încheierea de acte juridice, în numele şi pe seama Fundaţiei;
f) executarea bugetului de venituri şi cheltuieli;
g) aprobarea organigramei şi a strategiei de personal ale Fundaţiei;
h) modificarea Statutului Fundaţiei;
i) elaborarea regulamentului intern de funcţionare a sa;
j) îndeplinirea oricăror alte atribuţii prevăzute de lege sau în Statut.
Translation - German Art. 10. Der Stiftungsvorstand sichert die Erfüllung des Stiftungszweckes. Dem Vor-stand obliegen insbesondere die:
a) Festlegung der allgemeinen Strategie und der Programme der Stiftung;
b) Verabschiedung des Einnahmen- und Ausgabenbudgets und der Bilanz;
c) Wahl und Abberufung des Rechnungsprüfers;
d) Gründung von Filialen;
e) Rechtshandlungen für und im Namen der Stiftung;
f) Umsetzung des Einnahmen- und Ausgabenbudgets;
g) Genehmigung des Organigramms und der Personalstrategie der Stiftung;
h) Änderung der Satzung;
i) Erstellung der Stiftungsordnung;
j) weiteren gesetzlich vorgesehenen oder in der Satzung festgelegten Zuständigkeiten.
German to Romanian (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) Romanian to German (Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer) German to Romanian (German Courts) Romanian to German (German Courts) French to German (German Courts)
RECHT - WIRTSCHAFT- URKUNDEN - ZEUGNISSE - DOLMETSCHER RUMÄNISCH UND UNGARISCH IN LEIPZIG
Ich biete Ihnen:
Übersetzungen Rumänisch > Deutsch, Deutsch > Rumänisch
• Recht: Verträge, Urteile, Vollmachten, Satzungen, Handelsregisterauszüge, Strafakten etc. (mit Beglaubigung)
-Strafrecht, Vertragsrecht, Handels- und Gesellschafstrecht, Energierecht, Umweltrecht, Vergaberecht, Markenrecht, Baurecht, Versicherungsrecht, Familienrecht-
• Zeugnisse, Urkunden, Rentenunterlagen, amtliche Schreiben (mit Beglaubigung)
• Wirtschaft: Geschäftskorrespondenz, Imagebroschüren, Webseiten, Newsletter etc.
• Bauwesen: Bauverträge, Bauplanung, Ausschreibungsunterlagen, Leistungsverzeichnisse etc.
Andere Fachgebiete auf Anfrage.
Übersetzungen Ungarisch > Deutsch
• allgemeinsprachliche Texte
• Wirtschaft: Geschäftskorrespondenz, Firmenpräsentationen
• Recht und Verwaltung: Polizeiprotokolle, Schreiben von Behörden, Rentenunterlagen
• weitere Fachgebiete auf Anfrage
KORREKTURLESEN, LEKTORAT RUMÄNISCH, DEUTSCH
DOLMETSCHEN RUMÄNISCH, UNGARISCH IN LEIPZIG
(Konsekutivdolmetschen, Verhandlungsdolmetschen, Flüstersimultan)
Öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin und Dolmetscherin für Rumänisch/Öffentlich bestellte und allgemein beeidigte Übersetzerin für Französisch (OLG Dresden)
Traducătoare și interpretă autorizată în Germania pentru limba română
AUSBILDUNG
• Universität Leipzig/Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie - DIPLOM-ÜBERSETZERIN (entspricht BA+MA) für die Sprachenpaare RUMÄNISCH-DEUTSCH, DEUTSCH-RUMÄNISCH und Französisch-Deutsch, Deutsch-Französisch / Ergänzungsfächer RECHT und BAUWESEN
• Universität Leipzig - Dozentin für "Deutsch als Fremdsprache"
• "Transilvania" Universität Brasov/Rumänien - Lizenziat in Philologie, rumänische und französische Sprache
EINIGE PROJEKTERumänisch > Deutsch
- Bauvertrag, 16.000 Wörter
- Mietvertrag für Baumaschinen, 2400 Wörter
- Pflichtenheft Betonfertigteile, 5 Seiten
- zahlreiche Zeugnisse, Urkunden, Handelsregisterauszüge, Vollmachten, Satzungen, Gründungsurkunden etc.
Deutsch > Rumänisch
- Zahlreiche Texte aus den Fachgebieten Strafrecht, Vertragsrecht, Gesellschaftsrecht, Umweltrecht etc.
- Arbeitsanweisungen und Newsletter deutscher Unternehmen, die in Rumänien tätig sind
- Webseite www.jecaro.ro, etc.
Ungarisch > Deutsch
- Polizeiprotokolle, Zeugenaussagen, Schadensgutachten für eine führende Versicherungsgesellschaft (Stammübersetzer zwischen 2000-2008)
- Buchübersetzung: "Kirche - Staat - Nation: Eine Geschichte der katholischen Kirche Siebenbürgens vom Mittelalter bis zum frühen 20. Jahrhundert", 611 Seiten; Verlag: Institut für deutsche Kultur u. Geschichte Südosteuropas, 2008
SPRACHENDIENST SCHOCK
Prager Straße 60
04317 Leipzig