Working languages:
English to Khmer (Central)
Khmer (Central) to English
Khmer (Central) (monolingual)

chanchhaya chhom
translator and freelancor

Phnom Penh, 077831699, Cambodia
Local time: 18:36 ICT (GMT+7)

Native in: Khmer (Central) Native in Khmer (Central)
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

1 rating (1.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Editing/proofreading, Project management, Software localization, Subtitling, Training, Translation, Website localization, Sales
Expertise
Specializes in:
Energy / Power GenerationInternet, e-Commerce
Media / MultimediaPrinting & Publishing
LinguisticsPoetry & Literature
MusicLaw: Contract(s)
Law (general)Law: Taxation & Customs

Rates
English to Khmer (Central) - Standard rate: 0.11 USD per word / 25 USD per hour
Khmer (Central) to English - Standard rate: 0.11 USD per word / 25 USD per hour
Khmer (Central) - Standard rate: 0.11 USD per word / 25 USD per hour
English - Standard rate: 0.11 USD per word / 25 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Visa, MasterCard
Portfolio Sample translations submitted: 1
Translation education Master's degree - University for Peace, Costa Rica
Experience Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Oct 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Aegisub, Amara, Translation Exchange
CV/Resume CV available upon request
Bio

With nearly ten years of translation experiences in various sectors ranging from economic, climate change, educational, political and technology; I am good at translating official documents, research and academic papers, media, and high level documents and reports for both local and international organizations. My in depth knowledge in Khmer literature and long experiences in publications, book writing, and film production equipped me with skills and expertise that can provide professional and qualified translation and proofreading services for clients.

I was granted a full scholarship program (Asian Peace Builders Scholarship Program) by the Nippon Foundation to study a dual Master Degrees major in Responsible Management and Sustainable Economic Development from the University for Peace, Costa Rica, Central America; and also, MA degree of Political Science major in Global Politics from Ateneo de Manila University, in the Philippines. During my responsible management and sustainable economic development courses in the University for Peace, I had chances to engage myself in some improvisational classes and stimulation performances in some courses, which I found myself lost in this acting and storytelling. I had been trained in some courses in the field of social entrepreneurship and organizational management and natural resource governance through field courses in different places in Costa Rica. That is why I had chance to apply those tools and experiences for my start up, ALink Dream Media. Additionally, I also had a similar experience in the natural resource government, SGDs and planetary boundary field course during my MA class with indigenous people in Mindanao, the most southern part of the Philippines during my MA classes. During that time, I also had an experience in conducting a field research and in doing a project implementation in the field of peace education with street children in Manila, the Philippines.

My academic backgrounds in the field of social science had equipped me with multidisciplinary experiences, which I found very useful to well place me in the translating and proofreading tasks. One is the experience with diverse groups of people from different parts of the world.

I was also fortunate enough to have served as a teaching assistant and occasionally substitute lecturer for the head of the Department of Development Studies in Royal University of Phnom Penh. I helped teaching some BA courses in the Royal University of Phnom Penh on Climate Change and Natural Resources Management topics. Since then, I have also worked in a number of field research projects a few of which are fieldwork projects related to the impacts of climate change and disaster on socio-cultural and economic development in Cambodia. Those projects include climate change impacts on community livelihoods and gender roles in adaption to climate change, adaptation strategies of community in the most flooded areas of Cambodia and school capacity in coping with disaster risks. Currently, I am involving in a Climate Change Impacts on Small and Medium Enterprises, which is funded by Asia-Pacific Network for Global Change Research (APN). Through these field researches, I have learned to use interdisciplinary research methods through integrating quantitative and qualitative methods that enriched my research experiences both in the academic and non-academic fields.

I am currently being involved in many green energy and environmental research projects for my company, Green Move Consulting Company. I used to help conducting a nationwide biomass assessment for many international organizations. Currently, I have been actively taking part in renewable energy policy development, research and analysis in Cambodia.

My working experiences in various sectors that provided me broaden knowledge, experiences, and network on local and global issues, which I found very useful and additional contribution to ensure the quality and reliability of the translating documents.

Keywords: Khmer, English, English-Khmer, Khmer-English, Cambodia, climate change, education, energy, and media,


Profile last updated
May 18, 2020