This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
English to Ukrainian - Standard rate: 0.10 USD per word / 30 USD per hour
Blue Board entries made by this user
0 entries
Payment methods accepted
MasterCard, Wire transfer
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Ukrainian: Vambrace: The Cold Soul General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English The All-Mother desired to create a lasting testament to her creation of Cosmos. She produced a molten world and cooled it with her breath. With her Vambraces, she wrought high mountains, low hills, and flat fields on the world’s surface. She created rifts and valleys, filling the deepest of these with rivers, lakes, seas, and oceans. She seeded these places, then shaped all manner of fauna from clay, and placed their dormant bodies throughout the lands and waters.
Translation - Ukrainian Бажала Праматір увіковічити створення Космосу. І створила Вона розплавлений світ і охолодила його диханням Своїм. І з Поручами Своїми звела Вона гори високі, низькі пагорби й рівні поля. І створила Вона розщелини й долини, наповнюючи найглибші з них річками, озерами, морями й океанами. І засіяла Вона місця ці, і виліпила з глини звіра всякого й розіслала тіла сплячі землями й водами.
English to Ukrainian: ARK: Survival Evolved General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English "You can't surprise me anymore, life," I said. "After wyverns, golems and giant sand worms, I'm ready for anything."
"What about flying squid-bat-murder-monsters?" life replied.
"Well, that is mildly surprising," I conceded.
By which I mean, I shot and cursed at those things all afternoon. At least, when I wasn't running from them. Thankfully after thinning their numbers a little, they decided that Rockwell and I weren't worth the trouble. Let's hope they don't change their minds. I'm not sure I have enough ammunition left to fend them off again.
And yes, I know that FSBMM isn't the most scientific of monikers, but I'm bloody upset with them right now so that's what I'm calling them...along with some other names I'd rather not write down.
Translation - Ukrainian — Життя, ти мене більше не здивуєш, — сказала я. — Після вивернів, големів та величезних піщаних червів я готова до всього.
— А як щодо летючих кальмарокажанопочвар? — відповіло життя.
— Ну, трохи здивувало, — мусила я зізнатися.
Цим я хочу сказати, що майже півдня відстрілювала та проклинала ці створіння. Принаймні тоді, коли не втікала від них. На щастя, коли їхня кількість зменшилася, вони вирішили, що ми з Роквеллом не варті повного знищення. Сподіваюся, вони не змінять свою думку. Не впевнена, що мені набоїв вистачить відбити їхній наступний напад.
І я знаю, що ЛККП — не дуже наукова назва, але вони так мене вибісили, що я не можу вигадати щось нормальне, тож поки називатиму так… ну і ще маю деякі епітети, але їх краще не записувати.
English to Ukrainian: The Vagrant General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English I buried Valerie. Her chest had been ripped open by a magic arrow that had entered through her back. She had slayed three battlemages in the battle. She died so that I could live. She was always tough on me, but I only remember that gentle expression on her face when I think of her.
Translation - Ukrainian Я поховала Валері. Її грудну клітку розірвала чарівна стріла, що пройшла наскрізь. Під час того бою вона знищила трьох бойових магів. Вона загинула, щоб я могла жити. Завжди була суворою, але я пам’ятаю лише милий вираз обличчя, коли думаю про неї.
More
Less
Experience
Years of experience: 10. Registered at ProZ.com: Dec 2018. Became a member: Dec 2018.
Stay up to date on what is happening in the language industry
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Build or grow a translation team
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Bio
Led by one of my passions — games, I've become a specialist in game localization with profound knowledge of how it should happen.
7 years of editing texts for Valve — the Titan of the game industry — helps to keep track on industry, receive insights of gaming trends and actually participate in building modern Ukraininan game terminology.
In 2017, I've created the UnlocTeam — a multilingual game localization agency with main focus on Ukrainian localization. So far we have over 100 released projects with Ukrainian localization, and I participated in each and every of them.
With UnlocTeam comes responsibility, that is why, alongside translating and editing, I also work as Project Manager and Localization Consultant, a mentor in the Ukrainian Game Localization Community.
I constantly try learning and experimenting with something new about Ukrainian game localization, and teaching others.
My work and released projects with Valve, CDPR, Ubisoft and many other great developers and publishers show that I'm on the right way.