This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Italian to Chinese: financial report/bilancio General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - Italian I crediti commerciali passano da euro 44.783 mila dell’esercizio 2016 a euro 51.200 mila dell’esercizio 2017, con un incremento di 6.417 mila euro. La variazione è frutto dell’incremento dei giorni medi di incasso pari a 55 per l’esercizio 2017 rispetto ai 49 dell’esercizio 2016. I giorni medi di incasso sono calcolati rapportando i crediti commerciali ai ricavi delle vendite e prestazioni, dividendo il risultato per il numero di giorni presenti in un anno. I crediti commerciali sono infruttiferi e hanno generalmente scadenza a 30-90 giorni.
Il fondo svalutazione crediti presente al 31 dicembre 2017 pari a euro 2.163 mila, è stato determinato dopo una valutazione della recuperabilità dei crediti verso clienti, analizzando le eventuali coperture offerte dalla polizza assicurativa esistente e valutando le possibilità di recupero del contenzioso in essere espresse dai legali nelle loro relazioni. Il fondo è prudenzialmente iscritto al fine di riflettere l’effettivo presunto valore di realizzo dei crediti commerciali.
Italian to Chinese: organismo di vigilanza General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Italian 1. IL D.LGS 231/2001; SCOPI E FINALITA’
Il decreto legislativo 8 giugno 2001, n. 231 (di seguito nel testo anche “decreto 231”), ha introdotto nell’ordinamento italiano la responsabilità degli enti (imprese e associazioni) per gli illeciti conseguenti alla commissione di certi reati specificamente definiti dalle leggi nazionali (i c.d. “reati presupposto”).
Si tratta di un sistema di responsabilità autonomo, caratterizzato da presupposti e conseguenze distinti da quelli previsti per la responsabilità penale della persona fisica; infatti sono proprio le imprese e le associazioni i principali destinatari della disciplina contenuta nel decreto 231.
In particolare, l’ente può essere ritenuto responsabile se, prima della commissione del reato da parte di un soggetto ad esso funzionalmente collegato, non aveva adottato ed efficacemente attuato modelli di organizzazione e gestione idonei a evitare reati della specie di quello verificatosi.
Quanto alle conseguenze, l’accertamento dell’illecito previsto dal decreto 231 espone l’ente all’applicazione di gravi sanzioni, che ne colpiscono il patrimonio, l’immagine e la stessa attività.
L’adozione quindi di un Modello di Organizzazione Gestione e Controllo (“MOG”) e di un Codice Etico atti a istituire procedure, comportamenti e maglie di controllo per prevenire la commissione di reati all’interno dell’ente rappresentano quindi, se funzionanti e monitorati, situazioni esimenti in capo all’ente stesso.
Italian to Chinese: Le lenti intraoculari General field: Medical Detailed field: Medical (general)
Source text - Italian Avvertenze
I medici che considerano un impianto di lente in una delle seguenti circostanze, dovrebbero valutare il rapporto dei potenziali rischi/benefici:
1. I pazienti che si trovano in una o più delle seguenti condizioni non sono candidati idonei per l’impianto di una lente intraoculare progressiva, poiché la lente può aggravare un‘ affezione preesistente, interferire con la diagnosi o con il trattamento di una patologia, o costituire un rischio per la vista del paziente stesso:
a) Lassità della zonula.
b) Irregolarità e decentramento della capsulorexis.
c) Infiammazione ricorrente del segmento anteriore o posteriore di eziologia ignota (uveite cronica).
d) Pazienti nei quali la lente intraoculare potrebbe interferire con la capacità di osservare, diagnosticare o trattare patologie del segmento posteriore.
e) Difficoltà intraoperatorie che potrebbero aumentare il rischio di complicanze quali un eccessivo sanguinamento, un danno significativo all’iride, un ipertono intraoculare incontrollabile, o un danno dovuto a perdita significativa del vitreo.
f) Assenza di supporto capsulare adeguato per l’impianto della lente intraoculare nel sacco capsulare.
g) Glaucoma scompensato.
h) Distrofia dell’endotelio corneale.
i) Retinopatia diabetica proliferante.
j) Microftalmo.
k) Pazienti in età pediatrica.
l) Sospetta infezione microbica.
m) Pazienti nei quali né la capsula posteriore né la zonula sono in grado di fornire un supporto adeguato alla lente.
n) Cataratta bilaterale congenita.
o) Anamnesi di distacco di retina o predisposizione nei riguardi di tale disturbo.
p) Monocoli.
Translation - Chinese 警告
有下列情况医生应评估晶体植入的潜在风险/益处的关系:
1. 有以下情况的患者不适合植入渐进性人工晶体, 因为晶体会加重原来的病情,干扰诊断或者疾病的治疗,或对患者的视力构成风险:
a) 小带松弛
b) 不规则和分散的撕囊
c) 眼前房或后眼房病因不明的反复性发炎(慢性葡萄膜炎)
d) 人工晶体可能会干扰患者后眼房疾病的观察,诊断或者治疗。
e) 术中困难可能增加并发症风险,如出血过多,虹膜严重受损, 不可控制的眼内肌张力或玻璃体严重流失造成的损伤。
f) 缺乏适当的囊支持将人工晶体植入囊袋内
g) 失代偿性青光眼
h) 角膜内皮营养不良
i) 增殖性糖尿病视网膜病变
j) 小眼症
k) 小儿患者
l) 疑似微生物感染
m) 后囊和小带都无法为晶体提供合适的支撑的患者
n) 先天性双侧白内障
o) 有视网膜脱落病史或此倾向的患者
p) 单眼