This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Spanish to English - Rates: 0.04 - 0.08 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour French to English - Rates: 0.05 - 0.10 EUR per word / 15 - 20 EUR per hour Catalan to English - Rates: 0.03 - 0.06 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour English to Spanish - Rates: 0.03 - 0.05 EUR per word / 10 - 15 EUR per hour English - Rates: 20 - 30 EUR per hour
More
Less
Payment methods accepted
PayPal, Wire transfer, Check, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Spanish to English: "Celebración en familia"/"Family Celebration" (from a short story by David Roas) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Spanish La fiesta estaba saliendo tan bien que no sabía cómo decirles que no me iba a suicidar. La felicidad se podía leer en los ojos de todos mis familiares, aun cuando eran conscientes de que ese día yo debía morir. Incluso había venido el primo Braulio, como perdonándome lo mal que se lo hice pasar cuando éramos niños. Fotografías, regalos (no para mí, claro, hubiera sido estúpido), abrazos, botellas de champán abriéndose sin cesar. No recuerdo un momento semejante junto a mi familia. Ni siquiera en Navidad. Lamentaba defraudarlos, pero aquel ambiente tan relajado, ver a todos juntos pasándolo bien, me hizo cambiar de idea.
Translation - English The party was going well. So well that I wasn't sure how to announce that I wasn't going to kill myself after all. You could see the joy in the eyes of my family members even though they knew I was going to die that day. Even my cousin Braulio had come, as if to forgive me for the rough times I put him through when we were children. There were photos, gifts – none for me, of course; that would have been ridiculous – and hugs, plus the endless popping of champagne. I don't remember ever having a moment like this with my family. Not even at Christmas. I was sorry to disappoint them, but seeing that lighthearted scene and watching everyone have a great time made me change my mind.
More
Less
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Feb 2017.
Spanish to English (American Translators Association) Catalan to English (Universitat Autònoma de Barcelona) English to Spanish (Universitat Autònoma de Barcelona) French to English (Wesleyan University) English (UCLA)
French to English (American Translators Association)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Aegisub, CafeTran Espresso, CaptionHub, DeepL, Google Translator Toolkit, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, PhraseApp, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartling, Trados Online Editor, Trados Studio, Translation Exchange, Translation Workspace, Wordfast
CV/Resume
CV available upon request
Bio
Born in the United States and based in Barcelona, Carlos is anativefreelance English (U.S.)/ and native Spanish translator with more than 10 years of professional experience in translation, proofreading and copywriting.
Please email him at carlostranslatesbcn@gmail.com to request a copy of his CV and a list of his clients.
AT-A-GLANCE
Language Pairs:
Services:
EN, FR, CAT>ES
ES, FR, CAT>EN (U.S. or U.K.)
EN<>EN
Translation, proofreading, copywriting, quality management, machine translation post-editing (MTPE), SEO/SEM optimization, SEO content creation, glossary/style guide creation, cultural consulting, and more.
Carlos is also an experienced copywriter and creative linguist capable of taking on a variety of professional jobs, including: