This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Aug 7, 2017 (posted viaProZ.com): Have just finished the translation of a child's adoption file from ENG to FRE : 27 pieces and 32 789 words... Client satisfied... ;)...more »
English to French - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word Hungarian to French - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word Italian to French - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word French to English - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word French to Hungarian - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word
French to Italian - Rates: 0.07 - 0.09 EUR per word
French to English: TATTOOS IN LA // TATOUAGE A LOS ANGELES General field: Art/Literary Detailed field: Art, Arts & Crafts, Painting
Source text - French LA streets are dotted with tattoo shops—just drive down to Hollywood Boulevard or Melrose and you probably wouldn't know where to start if you were looking to get inked. And, if you're in the market for art that lasts forever, we recommend finding the city's top tattoo artists and going from there. Whether you're looking for neo-traditional Japanese designs or a classic black and gray portrait, these shops are the real deal and they're staffed with true artists. Trust us—you're going to want to be one of their clients.
• Solid Gallery One
Spearheaded by tattooer/board sportsman/heavy metal entusiast Jarrett DeMartino, Solid Gallery One is a tattoo studio moonlighting as an art gallery. The shop's mission is to fuse contemporary art and tattooing—to encourage the appreciation and influence of both art forms. Ink work at the studio can be scheduled by appointment, but walk-ins are welcome too. The art gallery is appointment only.
• American Electric Tattoo Co.
This old school shop on Sunset is a staple in LA's tattoo community. Run by Brit and tattoo veteran Craig Jackman (seriously, the guy's been doing this for over 40 years), American Electric is the Silver Lake go-to for high-quality ink and often kooky, always laidback atmosphere. Don't be intimidated by the staff's experience though—whether you're looking to get a giant backpiece of fantasy battle scene or a dainty treble clef behind your ear, the artists at American Electric are thrilled to help you get the tattoo you really want. Better yet? The shop is open seven days a week.
• Ink Ink Tattoo
Open since '95, this cozy Venice shop is run by tattoo dream team, Karina and Stephanie, who bring old school vibes, talent and an unbeatable female energy to the west side ink scene. Specializing in detailed black and gray designs, as well as color work with a sense of humor, the veteran duo brings a dash of everything to the drawing table. The ladies work seven days a week, and prefer appointments for tattoo work.
• Broken Art Tattoo
Owner and founder of this Los Feliz basement shop is the intensely right-brained Jeremy Swan. Since 1995, Swan's easy-to-miss undergound locale has amassed an all-male staff of incredible artists, all of whom shine when handed the artistic reigns. Broken Art welcomes every ink seeker, from the "seasoned collector" to the "nervous newbie," and guarantees both an entertaining session and a brag-worthy piece of art in the end.
• The Honorable Society Tattoo Parlour & Lounge
With interiors like a Victorian smoking room and a crew with talents more extensive than the Louvre, WeHo's Honorable Society provides an ink-acquisition experience swankier than most. The shop's late night hours, piercing services, friendly staff and ultra comfy couch help earn the dark-walled shop its valiant name. Surf artists' galleries for some serious ink porn. Even if you can't commit to going under the machine, you can at least snag some sweet Honorable Society merch.
Translation - English Les rues de Los Angeles sont truffées de boutiques de tatoueurs – en descendant vers Hollywood Boulevard ou Melrose, vous ne saurez sans doute pas où donner de la tête si vous cherchez à vous faire tatouer. Et si vous travaillez dans le secteur de l'art permanent, nous vous conseillons de commencer par là pour trouver la crème des tatoueurs. Que vous soyez en quête de motifs traditionnels néo-japonais ou d'un portrait plus classique en noir et gris, ces boutiques sont le bon plan et emploient des artistes accomplis. Faites-nous confiance – vous aurez envie d'être client chez eux.
• Solid Gallery One
Avec à sa tête Jarrett DeMartino, tatoueur- skateboarder-fan de heavy métal passionné, la Solid Gallery One est un studio de tatouage doublé d'une galerie d'art. La mission fixée ici est de marier l'art contemporain et le tatouage – de manière à exalter la considération pour ces deux formes d'art. Les travaux de tatouage peuvent être programmés sur rendez-vous, mais les visites sans rendez-vous sont également bienvenues. La galerie d'art n'est ouverte que sur rendez-vous.
• American Electric Tattoo Co.
Cette boutique à l'ancienne est une incontournable chez les adeptes du tatouage à Los Angeles. Dirigée par Brit et Craig Jackman, le doyen des tatoueurs (et c'est peu dire, le bonhomme est dans le métier depuis plus de 40 ans), American Electric est le passage obligé pour les tatouages de qualité supérieure et l'ambiance délirante mais toujours tranquille. Ne soyez pas impressionné par l'expérience des employés que vous soyez à la recherche d'un motif couvrant tout le dos, d'une scène de guerre fantastique ou d'une clef de sol discrète derrière les oreilles, les artistes de l'American Electric seront ravi de vous aider à trouver le tatouage dont vous rêvez. Une autre bonne nouvelle ? La boutique est ouverte sept jours sur sept.
• Ink Ink Tattoo
Ouverte depuis 1995, cette petite boutique bien coquette est tenue par un trésor de tatoueuses, Karina et Stephanie, qui ont porté sur le devant de la scène tattoo de la Côte Ouest le nerf et le talent de la vieille école associés à une invulnérable énergie féminine. Spécialisées dans les motifs minutieux aussi bien en noir et gris qu'en couleur, non sans un certain humour, ce duo bien rodé ont un peu de tout sur leur palette. Ces dames travaillent sept jours sur sept et préfèrent travailler sur rendez-vous.
• Broken Art Tattoo
Fondateur et propriétaire de cette boutique souterraine de Los Feliz, Jeremy Swan ne ménage pas l'hémisphère droit de son cerveau. Sepuis 1995, sa discrète maison sous terre a recruté un tas d'artistes stupéfiants qui rayonnent dès qu'ils se mettent aux aiguilles. Broken Art invite toutes les âmes en quête de tatouage, de l'insatiable collectionneur ou débutant en plein stress, et garantit à l'un comme à l'autre un moment de divertissement et un chef d'oeuvre à exhiber fièrement.
• The Honorable Society Tattoo Parlour & Lounge
Avec un intérieur rappelant un salon victorien et une équipe dont les talents feraient rougir les galeries du Louvre, WeHos's Honorable Society offre une expérience de tatouage des plus chics. Les ouvertures nocturnes, les prestations de piercing, les employés chaleureux et la petite couche de confort en plus montre que la boutique aux murs sombres mérite l'audace de son nom.
French to Hungarian: BANKI SZERZŐDÉS KIVONATA :: EXTRAIT DE CONTRAT BANCAIRE General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - French BERUHÁZÁSI/FEJLESZTÉSI HITELSZERZŐDÉS
A JELEN BERUHÁZÁSI/FEJLESZTÉSI HITELSZERZŐDÉS (a továbbiakban: a „Szerződés”)
(1) a A KFT., amely a Fővárosi Törvényszék Cégbírósága által Cg. 000000 számon bejegyzett társaság, amelynek bejegyzett székhelye: BUDAPEST, adószáma: 000000 a B Bank Zrt.-nél vezetett Folyószámla száma: 000000, mint hitelfelvevő (a továbbiakban: az „Ügyfél”), és
(2) a B BANK ZRT., amely a Fővárosi Törvényszék Cégbírósága által Cg. 000000 számon bejegyzett magyar hitelintézet, amelynek bejegyzett székhelye: BUDAPEST, adószáma: 000000-, mint hitelnyújtó (a továbbiakban: a „Bank”)
(a továbbiakban Ügyfél és Bank külön-külön: „Fél”, együttesen: a „Felek”) között jött létre, az alulírt helyen és időpontban, az alábbi feltételek szerint.
(...)
1.3. A Hitelkeret igénybevétele
Az Ügyfél, az ÁSZF, és a jelen pontban meghatározott feltételeknek maradéktalanul megfelelő Lehívási Értesítő Bankhoz történő eljuttatásával veheti igénybe a Hitelkeretet.
A Lehívási Értesítő alapján igénybe vehető legkisebb Kölcsön összege: 5.000.000,- HUF, azaz Ötmillió forint.
A Kölcsön(ök) folyósítása olyan módon történik, hogy az Ügyfél által bemutatott és a Bank által befogadott számviteli bizonylat (a továbbiakban: a „Számla”) Bank által finanszírozott összegét a Bank jóváírja az Ügyfél Folyószámláján.
1.4. Visszafizetés
Az Ügyfél köteles a kinnlevő Kölcsönöket a jelen pontban meghatározott Törlesztési Ütemtervben foglaltak szerint visszafizetni a Banknak.
Törlesztési Ütemterv
Első visszafizetés dátuma: 2017. április 15., összege: 2.110.000,- HUF, azaz Kettőmillió-száztízezer forint
Utolsó visszafizetés dátuma: 2026. április 14., összege: 2.120.000,- HUF, azaz Kettőmillió-százhúszezer forint
A Kölcsönök visszafizetése a fent meghatározott Első visszafizetés dátumát követően naptári hónaponként a naptári hónap az első visszafizetés dátumának megfelelő sorszámú napján, az első visszafizetés napján meghatározott összeggel megegyező összegben esedékes.
A visszafizetés módja a Folyószámla automatikus megterhelése esedékességkor.
(…)
3. ELŐFELTÉTELEK
Az ÁSZF-ben meghatározott Előfeltételeken kívül, illetve azoktól eltérően a Felek az alábbi Előfeltételeket és/vagy Előfeltételi iratokat is kikötik:
A Hitelkeret igénybevétele kizárólag a Hitelcélhoz kapcsolódó Számlák alapján lehetséges. A Hitelcélhoz kapcsolódó Számlák adótartalma a Hitelkeretből nem finanszírozható kivéve, amennyiben az Ügyfélnek nincs általános forgalmi adó visszaigénylési jogosultsága, amely esetben a Hitelcélhoz kapcsolódó Számlák adótartalma finanszírozható.
A Hitelkeret igénybevételének előfeltétele
a Hitelcélnak megfelelő Számlák eredeti és másolati példányának,
a Számlaösszesítő Beruházási illetve a beruházáshoz kapcsolódó hitelügyletekhez (a továbbiakban: a „Számlaösszesítő”) nyomtatvány összesítő és az adott igénybevételnek megfelelő lehívási adatlapjának,
a Hitelkeret igénybevételi napját megelőzően teljesített Számlák esetén a teljesítést igazoló dokumentumok,
a Hitelkeret igénybevételi napjáig még nem teljesített Számlák esetén a Számlák jogosultjai javára a Számlák összegével azonos összegben kiállított, visszavonhatatlan átutalási megbízás(ok) benyújtása.
Amennyiben az Ügyfél az első Folyósítás Napján a Nemzeti Adó- és Vámhivatal köztartozásmentes adózói adatbázisában nem szerepel, akkor az Ügyfél 30 napnál nem régebbi időpontra a Nemzeti Adó- és Vámhivatal által kiállított nemleges adó és egyéb köztartozás igazolásának bemutatása vagy az Ügyfélkapun keresztül az Ügyfél által lekért, nem negatív összegyenlegű adófolyószámla kivonat elektronikus úton történő továbbítása a Bank részére.
Saját erő meglétének igazolása, melynek formája pénzeszköz esetén a Banknál vezetett pénzforgalmi bankszámlán történő kimutatása, a beruházás megvalósításához igazoltan felhasznált egyéb forrás esetén a felhasználást igazoló irat, dokumentum bemutatása. Az Ügyfél tudomásul veszi, hogy először a saját forrásait kell felhasználnia, és ennek igazolását követi a Kölcsön(ök) folyósítása, kivéve a Hitelkeret egy összegben történő folyósítását, amely esetben az Ügyfél saját forrásának felhasználása és a Kölcsön folyósítása egy időben is történhet.
A Szerződésben meghatározott Projekthez kapcsolódó jogerős építési engedély Bankhoz történő bemutatása.
A Biztosítékok pontban meghatározott jelzálogszerződés alapján az abban nevesített ingatlan(ok)ra a Bank javára bejegyzendő jelzálogjog és feljegyzendő tilalom széljegyzett tulajdoni lappal történő igazolása, a földhivatal által érkeztetett bejegyzési kérelem bemutatása, valamint a földhivatali eljárási illetékek befizetésének igazolása.
A Biztosítékok pontban meghatározott jelzálogszerződés alapján a Banki jelzálogjog hitelbiztosítéki nyilvántartásba történő bejegyzéséről szóló rendszerüzenet Bankhoz történő beérkezése.
Az Ügyfél a Bank számára valamennyi, a Banknál vezetett pénzforgalmi bankszámláján felhatalmazó levélen alapuló beszedés jogát biztosítja, továbbá a visszaigazolt felhatalmazó levelet benyújtja. Az Ügyfél a felhatalmazó levélen alapuló beszedés benyújtásának jogát kizárólag azon pénzforgalmi számlák esetében nem köteles biztosítani, amelyek esetében ezen rendelkezési jogáról Széchenyi Kártya Program keretében kötött hitelszerződés vagy kölcsönszerződés keretében lemondott.
A Hitelkeretből megvásárolandó eszköz(ök), ingatlan(ok) adásvételi szerződésének bemutatása.
Aláírt vállalkozói szerződések bemutatása.
A hitel folyósítása csak külső szakértő által leigazolt megvalósíthatósági ellenőrzése alapján történhet (érvényes építési engedély és a tervezett összköltség elemzés).
POUR INVESTISSEMENT/DÉVELOPPEMENT
LE PRÉSENT CONTRAT DE PRÊT POUR INVESTISSEMENT/DÉVELOPPEMENT (ci-après : le « Contrat »)
ENTRE
(1) A KFT., société enregistrée auprès du Tribunal de Commerce de Budapest sous le numéro Cg. 000000 et dont le siège social a été enregistré à l'adresse : BUDAPEST, numéro fiscal : 000000, compte courant numéro : 000000, domicilié auprès de la banque B Bank Zrt. l'emprunteur (ci-après : le « Client »),
ET
(2) B BANK ZRT., institut de crédit hongrois enregistré auprès du tribunal de commerce de Budapest sous le numéro Cg. 000000 et dont le siège social a été enregistré à l'adresse : BUDAPEST, numéro fiscal : 000000, le prêteur (ci-après : la « Banque »)
(Le Client et la Banque, ci-après, sont désignés isolément en tant que la « Partie » et ensemble en tant que les « Parties ») a été conclu aux lieu et date indiqués et signés en bas de page aux conditions ci-dessous :
(...)
1.3. Mobilisation de la Ligne de crédit
Le Client peut mobiliser la Ligne de crédit en communiquant à la Banque la notification de tirage satisfaisant pleinement aux conditions définies dans les Conditions Générales ainsi qu'aux conditions définies au présent point de paragraphe.
Montant minimal pouvant être mobilisé sur présentation de la notification de tirage: 5 000 000 HUF, soit cinq millions de forints hongrois.
Le versement du prêt/des prêts est effectué de manière à ce que la somme apportée par la Banque, figurant sur l'attestation comptable produite par le Client et acceptée par la Banque (ci-après la « Facture ») soit créditée par la Banque sur le Compte courant du Client.
1.4. Remboursement
Le Client est tenu de rembourser à la Banque l'encours des Prêts selon les termes fixés à la partie Échelonnement du remboursement du présent point de paragraphe.
Échelonnement du remboursement
Date du premier remboursement: 15 avril 2017 montant: 2 110 000 HUF, soit deux millions et cent dix mille forints hongrois
Date du dernier remboursement: 14 avril 2026 montant: 2 120.000 HUF, soit deux millions et cent vingt mille Forints hongrois
Le remboursement des prêts est exigible chaque mois civil après la date du premier remboursement défini ci-dessus, au jour du mois civil dont le nombre correspond à la date du premier remboursement.
La modalité de versement fixée est le prélèvement automatique sur le Compte courant le jour de l'exigibilité de la somme.
(…)
3. CONDITIONS PRÉALABLES
En dehors des conditions préalables prévues dans les Conditions Générales de Vente, et indépendamment de celles-ci, les Parties sont tenues par les conditions préalables suivantes et/ou par le contenu des documents de Conditions préalables :
La mobilisation de la Ligne de crédit n'est possible que sur présentation des Factures relatives au But du prêt. La part imposable des Factures relatives au But du prêt ne peut pas être financée à partir de la Ligne de crédit sauf si le Client ne bénéficie pas du droit à la déduction de la Taxe à la Valeur ajoutée (TVA), auquel cas la part imposable des Factures relatives au But du prêt peut être financée.
Condition préalable à la mobilisation de la Ligne de crédit.
Exemplaires originaux et photocopiés des Factures relatives au But du prêt,
le relevé récapitulatif des factures d'investissements, à savoir des opérations de prêt relatives aux investissements (ci-après : « le Récapitulatif de factures »), et le formulaire de tirage correspondant à la mobilisation donnée,
les documents justifiant le règlement dans le cas de Factures payées avant le jour de la mobilisation de la Ligne de Crédit,
dans le cas de Factures non réglées au jour de la mobilisation de la Ligne de crédit, la présentation de l'ordre/des ordres de virement irrévocable d'un montant identique au montant des Factures établi(s) à l'ordre des bénéficiaires des Factures.
Si le Client au jour du premier Versement ne figure pas dans la base de données des contribuables non soumis aux dettes publiques de l'Administration Hongroise des Impôts et des Douanes, la présentation par le Client du justificatif d'un impôt zéro ou de toute autre dette négative établie par l'Administration Hongroise des Impôts et des Douanes datant de moins de 30 jours ou la transmission par voie électronique depuis le portail-client d'un extrait de déclaration fiscale avec un solde total non négatif émis à l'attention de la Banque.
Une justification de l'existence de ressources propres, sous la forme, en cas de fonds monétaires, d'un relevé des mouvements de trésorerie effectués auprès de la Banque, dans le cas d'une autre source utilisée de manière attestée pour la réalisation d'un investissement, la présentation du document écrit en attestant l'utilisation. Le Client reconnaît qu'il doit en priorité utiliser ses ressources propres, sur justification des dépenses de ses dernières suivront les versements du/des prêt(s), à l'exclusion d'un versement en une seule somme de la Ligne de Crédit, auquel cas l'utilisation des ressources propres du Client et le versement du Prêt peuvent avoir lieu en même temps.
La présentation à la Banque du permis de construire ayant force de loi relatif au Projet prévu dans le contrat.
Conformément au contrat d'hypothèque défini au point Garanties, l'attestation par le titre de propriété annoté de la restriction devant être consigné et de l'hypothèque devant être inscrite au bénéfice de la Banque sur le(s) bien(s) immobiliers désigné(s), ainsi que l'attestation de l'acquittement des frais cadastraux.
la réception par la Banque du message signifiant l'inscription de l'hypothèque bancaire au registre des garanties de crédit sur la base de l'hypothèque définie au point de paragraphe Garanties.
Le Client assure à la Banque tout droit de perception par une lettre de procuration sur son compte de trésorerie domicilié auprès de la Banque, de même qu'il fournira l'accusé de réception confirmant l'envoi de ladite lettre de procuration. Le Client n'est pas tenu d'assurer ce droit de d'autoriser la perception par lettre de procuration uniquement pour les comptes de trésorerie sur lesquels il aurait renoncé au droit à en disposer dans le cadre d'un contrat de prêt ou d'un contrat crédit souscrit dans le cadre d'un Programme « Széchenyi Kártya » (Carte Szechényi).
La présentation des contrats de vente du/des bien(s) immobilier(s), de l'outil ou engin dont la Ligne de crédit permettra l'acquisition.
La présentation des contrats commerciaux signés.
Le versement du crédit ne peut être effectué qu'après un contrôle de faisabilité validé par un expert indépendant (permis de construire en cours de validité et analyse de budget prévisionnel).
Une attestation de subordination du prêt participatif d'un montant de 200 000 euros, soit deux cent mille euros, sous forme d'un extrait du livre comptable principal,
Italian to French (Université Sorbonne Nouvelle - Paris III) Hungarian to French (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) French to Hungarian (Institut National des Langues et Civilisations Orientales) English to French (Université Sorbonne Nouvelle - Paris III) French to English (Université Sorbonne Nouvelle - Paris III)
French to Italian (Université Sorbonne Nouvelle - Paris III)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, QuarkXPress, Trados Studio
Bio
I have spent 15 years of my life in translating. Some of my best years were also devoted to journalism and press photography, with various topics about countries in Europe – mainly England, Hungary and Italy – where I have lived for a couple of years and have mainly reported about culture, economics, geopolitics and international relationships.
The starting point of my career as a translator, after an obvious stint in Sorbonne University (where I graduated in 1999), was the French army ; in 2000 and 2001, I served as a Translator Officer. The tasks I was charged of were about weapons, military strategies, conflict history and defense industry.
Back to civilian living, I got interested in business subjects and began to work as a freelance writer, both in journalism and translating, in Italy (Venice and Torino) before I settled in Budapest, where I wrote and translated mainly about economics and dentistry.
I came back in France in 2006 to pursue a career in the same way I had always done before. First in Paris, my hometown, and two years later, in eastern region Lorraine, where I now live, between Nancy and Metz, as a full-time translator in English, French, Hungarian and Italian, using my native languages French and Hungarian.
Currently, the most common works I am commissioned are about banking, business, IT & Computer (website translations), dentistry, law, mechanics.
RECENT WORKS :
ENGLISH TO FRENCH
- Information sheet about dental implants : common implant and superiosteal implant
- Commercial documentation and press review about tattoo technics
- documentation and user's manual about ABS braking device
- Websites of wine producers
- Information on Canal Root Treatment (Dentistry)
- Website and documentation about HVAC company's activities (heating, ventilating, and air conditioning)
- Procedures to Transfer by Testamentary Disposition and Succession
HUNGARIAN TO FRENCH
- Loan contract
- Mortgage contract
- Documentation on prevention of alcohol addiction
- Website and press review on fishing material sales
- Documentation for a hungarian dentist
- Legal and commercial documentation for managing goods shipping
- Statutes and regulations on e-cigarettes
ITALIAN TO FRENCH
- University essay on orthodontic treatments
- Booklet about commercial vehicles and trucks
- Campsite documentation and website
- Statutes and regulations on e-cigarettes
- Websites of wine producers
- Website and commercial documentation on truck transport devices
- documentation about survivor's payable pension