This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Hello and welcome to my profile. Feel free to browse around or have a look at my personal website: www.sabelacal.com
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Cybersecurity whitepaper General field: Marketing Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Malware Authors Act as Big Brother
If you think someone is violating your privacy online, you are probably right. Fifty percent of mobile malware created in [year] attempted to steal our information or track our movements. Whether they are attacking our computers, mobile phones or social networks, Cybercriminals are looking to profit by spying on us. Their ultimate goal is to make money. Their method is to learn our banking information, the phone numbers and email addresses of our friends and business associates, our personal information, and even how to become us by stealing our identity.
But the most ominous example of malware authors knowing all about us is in targeted attacks. Creating successful targeted attacks requires attackers to learn about us. They will research our email addresses, our job, our professional interests, and even the conferences we attend and the websites we frequent. All of this information is compiled to launch a successful targeted attack. Once on our devices, the attacker’s tools are designed to pull as much data as possible. Undiscovered targeted attacks can collect years of our email, files and contact information.
These tools also contain the ability to log our keystrokes, view our computer screens, and turn on our computers’ microphones and cameras. Targeted attackers truly act as an Orwellian incarnation of Big Brother.
Translation - Spanish Los creadores de malware, un nuevo Gran Hermano
Si sospecha que alguien está valiéndose de Internet para invadir su intimidad, lo más probable es que esté en lo cierto. En [year], el 50 % del malware ideado para atacar dispositivos móviles tenía por objeto el robo de datos o el control de los movimientos de sus propietarios. Independientemente del medio que ataquen (ordenadores, teléfonos móviles o las redes sociales), los ciberdelincuentes buscan maneras de espiarnos para lucrarse. Para ello, se apropian de nuestros datos bancarios, de los números de teléfono y direcciones de correo electrónico de nuestros amigos y socios empresariales, de nuestra información personal y hasta de nuestra identidad.
Los creadores de malware son el ojo que todo lo ve. Lo averiguan todo sobre nosotros y utilizan esta información para una práctica aún más reprobable: los ataques dirigidos. Para lograr su cometido, primero se informan sobre las direcciones de correo electrónico que utilizamos, nuestro trabajo, nuestros intereses profesionales y hasta las conferencias a las que asistimos y los sitios web que frecuentamos. Esta información se emplea para preparar y lanzar un ataque con herramientas que se infiltran en nuestros dispositivos para obtener el mayor número de datos posible. Si no se detectan, pueden obtener años de información acumulada: mensajes de correo electrónico, archivos y datos de contacto.
Los atacantes nos vigilan cual Gran Hermano de Orwell, pues estas herramientas también sirven para registrar pulsaciones de teclas, visualizar pantallas de ordenador y encender la cámara o el micrófono de un equipo.
English to Spanish: Email marketing campaign General field: Marketing Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English Power That Grows
With Your Business
[Product name]: Simple, Reliable, Affordable.
Availability requirements putting a strain on your systems? Tired of dealing with multiple vendors for your servers, storage and networking? Wouldn’t it be great to deploy a high-availability database solution that is configured in minutes, easily maintained, and flexible enough to grow with your business? Well now you can.
Register now to find out how [Product name] can help you:
Harness the power of the world’s #1 database with ease
Deliver the simplest possible deployment and management
Relax – with world-class reliability and single vendor support
Translation - Spanish El empuje que necesitan
las empresas en crecimiento
[Product name]: sencillez y fiabilidad a un precio asequible.
¿Su sistemas no bastan para ofrecerle la disponibilidad que necesita? ¿Está harto de utilizar servidores, dispositivos de almacenamiento y soluciones de red de distintos proveedores? Ahora puede implantar una base de datos de alta disponibilidad que se configura en minutos, es fácil de mantener y se adapta sin dificultad al crecimiento de la empresa.
Inscríbase ahora y descubra las ventajas de [Product name], con las que podrá:
aprovechar las ventajas de la base de datos n.º 1 del mundo con facilidad;
simplificar al máximo las tareas de implementación y gestión;
disfrutar de una mayor fiabilidad y de la tranquilidad que supone poder recurrir a un mismo proveedor para los problemas relacionados con el hardware y el software.
English to Spanish: Business blog entry General field: Marketing Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English The report notes that efficiency, especially, will be a huge part of that agility picture, with accelerated adoption of EE products and programs leading to energy demand reduction around 12 percent by the end of [X´s] 2035 timeline.
While those notes are our particular top takeaways, they are certainly not the end of the interesting chatter in that 2035 vision [X] report.
Other moments struck us as well, including the concept that renewable energy may become “the cheapest form of power” and grab a share of generation close to 40%, that electric vehicles could lead auto sales in that future, and that utilities may talk to customer devices directly to figure out appliance upgrades and retrofits for that all-important efficiency.
You can dive down into the details of the [X] report yourself right here, and get our insights into prepping for that future utility vision that’s agile and edge-oriented in our blog.
Translation - Spanish Según el informe, las empresas más ágiles darán una gran importancia a la eficiencia. Se acelerará el ritmo de adopción de productos energéticamente eficientes y se pondrán en marcha programas que, según [X], podrían suponer una reducción de la demanda energética del 12 % llegado el año 2035.
Aunque esto es lo más nos ha llamado la atención del informe, el retrato de 2035 que hace [X] está lleno de apreciaciones interesantes.
Por ejemplo, se augura que las energías renovables se convertirán en «el tipo de energía más barata» (con una cuota de mercado cercana al 40 %), que los vehículos eléctricos podrían ser los más vendidos y que las empresas de servicios públicos podrían tener acceso directo a los dispositivos de los clientes para determinar si es necesario modernizarlos o actualizarlos en aras de una mayor eficiencia.
Si lo desea, haga clic aquí para leer el informe completo, que orienta a las empresas de servicios públicos sobre cómo colocarse en la cresta de la ola y mantenerse ágiles en el futuro.
English to Spanish: White paper - Collaboration solution General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English For many legal professionals, maintaining positive relations with other practises can be challenging, especially if they are based in different cities across the country or in different locations around the world. Getting all senior partners together in one location for a face-to-face meeting requires extensive planning in advance and a large budget. Due to the nature of these meetings and the costs associated, often they are infrequent, and therefore fairly ineffective at ensuring that all practices are working cohesively to the same goals.
For larger law firms, adopting an effective collaboration solution can help to reduce silos between different practices and ensure they maintain frequent communication with each other without having to carry out regular face-to-face meetings with senior partners. Instead, partners can simply join a video conference from wherever they are and converse with their colleagues from other firms as if they were in the same room. This means that they can meet regularly and receive frequent updates to ensure that all partners have visibility over what is happening within the law firm as a whole.
Translation - Spanish A muchos profesionales de la abogacía les resulta difícil mantener una buena relación con bufetes de otras ciudades o países. No es fácil organizar reuniones presenciales entre los socios principales; debido a los preparativos y el desembolso necesarios, estos encuentros son infrecuentes y los despachos rara vez logran la sintonía necesaria para alcanzar objetivos comunes.
En el caso de los grandes bufetes, adoptar una solución de colaboración eficaz sirve para que las oficinas estén más cohesionadas y se comuniquen mejor entre sí. Los socios principales ya no tendrán que acudir periódicamente a reuniones presenciales, sino que podrán hablar por videoconferencia con los compañeros de otros despachos desde cualquier lugar, como si todos estuvieran físicamente juntos. Así es más fácil reunirse con regularidad y estar al día de lo que ocurre en toda la empresa.
English to Spanish: Datasheet for an online marketing solution General field: Marketing Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English Eliminate SEM Complexity, Continually Improve Online Ad Results
As competition for online traffic has increased, so have the complexities and costs of running search engine marketing (SEM) campaigns. Marketers struggle to manage an ever-growing number of keywords and ad combinations, along with many other campaign variables, without overextending or under performing on their ad budgets.
XXX turns SEM complexity into opportunity for marketers and their clients. The software solution’s unique self-learning technology manages a virtually limitless number of SEM variables with the speed and accuracy that even an office full of bid managers couldn’t replicate. Marketers are freed to focus on SEM strategy and other high-value tasks, while the technology maximizes conversions and revenue beyond the limitations of manual and bid management methods.
Get Full Visibility, Full Control
Put Human Insight to Work
Until now, marketers had to choose between the optimization results of automated solutions and the control of bid tools. WebTrends Ad Director provides the best of both worlds. It is the first and only automated SEM solution that lets marketers set constraints on how low or how high the system is able to bid. They also can override the system by pausing individual or groups of listings or returning them back to full system optimization.
Translation - Spanish Campañas de publicidad en buscadores: la manera más sencilla de mejorar la rentabilidad
Hoy en día, la suerte de una empresa depende cada vez más del tráfico que genera en Internet. Y dado que la red se ha convertido en un terreno muy competitivo, las campañas de publicidad en buscadores (SEM) se han vuelto más complejas y costosas. En este contexto, el éxito de una campaña depende de la pericia con que se combinen palabras clave y se simultaneen distintos anuncios: un proceso en el que, además, hay que barajar otras muchas variables de marketing e intentar conseguir la máxima rentabilidad sin disparar el presupuesto.
Con XXX, todos estos obstáculos dejan de serlo para convertirse en una herramienta comercial al servicio de los profesionales del marketing y de sus clientes. Su tecnología exclusiva evalúa un número casi ilimitado de variables de búsqueda y optimiza las campañas automáticamente. Todo ello, con una rapidez y precisión que ni los más avezados gestores de pujas lograrían sin ayuda del software. De ese modo, se eliminan las desventajas de los métodos manuales y se logra una mejora sustancial de los ingresos y los índices de conversión. Además, el personal de marketing podrá dedicarse plenamente a perfeccionar su estrategia en el campo de la publicidad en buscadores o a otras actividades que aporten más valor.
Transparencia total y control absoluto
La mejor forma de conjugar la tecnología y la experiencia humana
Hasta ahora, los profesionales del marketing disponían de dos opciones incompatibles: confiar en las opciones de optimización de las soluciones automatizadas o usar herramientas de pujas que les diesen un mayor control. XXX les permite combinar ambas. Se trata de la única solución de publicidad en buscadores que permite a los especialistas en SEM fijar umbrales máximos y mínimos para las pujas que se realizan automáticamente. Si lo desean, incluso pueden suspender temporalmente la utilización de determinadas palabras clave (o de un grupo) en una campaña y volver a activarlas más adelante.
English to Spanish: Sports consumption report General field: Marketing
Source text - English Attitudes To Branding Around Sports
In this section the fan base has been segmented between engaged fans (fans that have expressed a high emotional bond with a sport or sporting property) and the sports fan base as a whole in order to compare each segments attitudes towards brands that sponsor or advertise around sports.
Attitudes to branding
The engaged fan is likely to spend longer consuming sports content across a variety of different methods and therefore is more likely to be exposed to brands that sponsor or advertise around sport. As shown in Figure 39, this leads to higher interest and more trust in a brand amongst engaged football fans when compared to the opinions of the average sports fan.
Figure 39: Agreement with following statements about brands that sponsor or advertise around sports
(% of sports fans who agree (strongly or tend to agree) that they are more likely…)
To be interested in a brand
To have a positive opinion of a brand
To buy a product or service from a brand
To trust a brand that associates itself with a sport that I follow
To trust a brand that is an official partner or sponsor of a team / competition I follow
To trust a brand that is an official sponsor of a professional sportsmen or sportswomen
Engaged sport followers: those with a strong affinity to a sport who are more emotionally engaged and more likely to follow the sport via multiple channels
Translation - Spanish Percepción de las marcas vinculadas al mundo del deporte
Este apartado analiza cómo se perciben las marcas que patrocinan un deporte o se anuncian en espacios deportivos entre dos grupos de aficionados: los seguidores acérrimos (que sienten un vínculo afectivo muy intenso con un deporte o evento) y los aficionados al deporte en general.
Diferencias en la percepción de las marcas
Los seguidores acérrimos suelen dedicar más tiempo al consumo de contenidos deportivos por distintas vías y tienen más contacto con las marcas que patrocinan un deporte o se anuncian en espacios deportivos. Como se aprecia en la Figura 39, esto hace que se interesen más por estas marcas y confíen más en ellas que los aficionados al deporte en general.
Figura 39: Repercusión para los encuestados del hecho de que una marca patrocine un deporte o se anuncie en espacios deportivos
Porcentaje de aficionados al deporte que declara con distintos grados de rotundidad («totalmente de acuerdo» o «generalmente de acuerdo» según la escala utilizada en la encuesta) que los factores mencionados le predisponen a...
Interesarse por una marca
Tener una opinión favorable de la marca
Comprar un producto o servicio de una marca
Confiar en una marca vinculada a un deporte que sigue
Confiar en una marca que sea patrocinadora o socia oficial de un equipo o competición de su interés
Confiar en una marca que sea patrocinadora oficial de un deportista
Seguidores acérrimos: aquellos que más vinculados se sienten a un deporte y que, debido a la intensidad de su afición, suelen ser más proclives a seguirlo por distintos canales.
English to Spanish: Sales copy (B2C) General field: Marketing Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English [[[Headline]]]
You’ve earned it. Now spend it!
[[[Main Body]]]
[[[NAME]]], what are you waiting for? You’ve worked hard to earn your points -
why not redeem them?
Summer is here so why not make it one to remember by treating yourself from our ever expanding rewards catalogue. You already have the points - so now’s the time to use them. Simply enter your username and password as detailed in this email and follow these 3 simple steps -
It really is as simple as 1, 2, 3...
1. Log in using your username and password
2. Choose your rewards
3. Check out - wait for your rewards to arrive
So what are you waiting for? Login and start redeeming today!
Translation - Spanish [[[Headline]]]
¡Gaste lo que se ha ganado!
[[[Main Body]]]
[[[NAME]]], ¿a qué está esperando? Anímese a canjear sus tan merecidos puntos.
Ahora que es verano, dese una alegría y elija los artículos de nuestro catálogo que más le interesen. Cada vez hay más y, ya que tiene los puntos, ¿no cree que ha llegado el momento de usarlos? Para canjearlos, no tiene más que indicar el nombre de usuario y la contraseña que se indican en este mensaje y seguir tres sencillos pasos:
1. Escriba su nombre de usuario y su contraseña para iniciar sesión.
2. Elija los premios que prefiera.
3. Salga y espere a recibir los premios.
No espere más. ¡Inicie sesión y canjee sus puntos hoy mismo!
English to Spanish: Website copy (partner offer) General field: Marketing Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English For your eyes only
> Free movie download reward – exclusive to our valued XXX members
More and more people are downloading and saving their favourite movies – making storage a key digital asset – which is great news for you and us.
Now you can enjoy this trend in more ways than one with our free movie download reward. Using your voucher, you can choose from any number of great movies. Plus, if the download you choose is less than the voucher value, simply select another movie to make up the full amount.
To request your voucher, simply click on the button to the right…
Instructions on how to download your movie will arrive with your voucher.
Collect your movie voucher
Below is a selection of just a few of the popular movies you might download:
Translation - Spanish Solo para sus ojos
> Descárguese una película por cortesía de XXX (solo para socios del YYY)
Para su suerte y la nuestra, descargarse y guardar películas es cada vez más habitual, y la demanda de sistemas de almacenamiento de archivos digitales no deja de aumentar.
Hoy le damos la oportunidad de pasarse al lado de los consumidores y descargarse una película gratis. Con nuestro vale de regalo, podrá escoger la que prefiera y, si el importe de la descarga es inferior, elegir otra hasta agotar la cuantía total.
Haga clic en el botón de la derecha para solicitar el vale.
Se lo enviaremos junto con las instrucciones necesarias para descargar la película.
Solicitar vale de descarga
Estos son algunos de los éxitos de taquilla que podrá descargar:
English to Spanish: IT white paper (Deployment approach guide) General field: Tech/Engineering Detailed field: IT (Information Technology)
Source text - English This document is intended for IT professionals and managers who are considering deploying XX. YY has had a number of requests from customers looking for help specifically in moving from ZZ to XX. In addition to what customers have told us, we will share insights that YY has gained, having helped numerous customers transition to the most open, most interoperable and most manageable WW* platform. The focus of this document will be on deploying XX in environments that previously ran ZZ. This document will highlight key differences between the two platforms and outline a general deployment plan. After reading this document, current users of ZZ should understand how to become proficient with XX and what a successful migration entails. An in-depth treatment of XX administration is outside the scope of this document. We encourage users to participate in YY training modules that explore these topics in depth.
While transitioning from ZZ to XX is a straightforward process, YY has found that careful planning will ensure a smooth transition. Applications that run on ZZ will often run on XX without any changes, so application portability is typically not an issue. What may be challenging is the transition for a systems administrator who is comfortable with the tools specific to ZZ to those tools included with XX. But, once familiar with SUSE Linux Enterprise tools, administrators will find the transition well worth the effort. YY provides extensive training and support to make that transition as simple as possible. An additional challenge comes with certifying that the application is performing as expected once it is deployed on XX. While there is no perfect way to handle this, YY can recommend a variety of activities to help mitigate any difficulties.
Often, XX deployments will be part of a larger refresh cycle. YY has experience deploying XX in the most complex environments. No matter how daunting the task may seem, the benefits of deploying XX make the undertaking worthwhile. This document incorporates the knowledge that YY has gained through many successful deployments and brings transparency to a process that is not often well understood.
Translation - Spanish Esta guía está dirigida a los profesionales informáticos u otros cargos de responsabilidad que estén planteándose implantar XX. Muchos de nuestros clientes nos han pedido ayuda para migrar de ZZ a XX, la plataforma abierta con mayor interoperatividad y facilidad de gestión de WW*. Las pautas indicadas en este documento son fruto de sus experiencias y describen las prácticas que YY ha encontrado más efectivas a la hora de facilitar la transición. A lo largo de estas páginas, se resaltarán las principales diferencias entre las dos plataformas y se darán las directrices necesarias para elaborar un plan de implantación de uso general. El objetivo es que los usuarios de ZZ sepan qué han de hacer para dominar XX y cómo realizar una migración satisfactoria. No se entrará en detalles sobre la administración de XX, por lo que instamos a los usuarios que necesiten más información al respecto a que participen en los módulos de formación de YY.
Aunque la transición de ZZ a XX es un proceso sencillo, para que transcurra sin complicaciones es preferible una planificación cuidadosa y sistemática. Por lo general, las aplicaciones que funcionan en ZZ lo harán también en XX sin necesidad de modificaciones. Así pues, la portabilidad no suele plantear problemas. Lo que sí entraña ciertas dificultades es conseguir que los administradores de sistemas, que están acostumbrados a utilizar las herramientas de ZZ, se familiaricen con las de XX. De todos modos, una vez superada esta etapa, comprobarán que el esfuerzo ha valido la pena. Además, YY ofrece un servicio completo de formación y asistencia técnica que les allanará el camino en la medida de lo posible. También es necesario cerciorarse de que, una vez realizada la transición, la aplicación funciona debidamente en XX. Aunque no existe una solución perfecta, si se siguen las recomendaciones de YY, será mucho más fácil resolver los problemas que puedan surgir.
La implantación de XX suele ser parte de un ciclo de actualización de mayor envergadura, pero YY ha conseguido resultados satisfactorios hasta en los entornos más complejos. Aunque pueda parecer una tarea colosal, una vez que se consigue el objetivo, las ventajas superan con mucho a las dificultades. Este documento sintetiza las conclusiones que ha sacado YY de todas las implantaciones realizadas y pretende aclarar un proceso que, muchas veces, no llega a comprenderse bien.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Salamanca (Spain)
Experience
Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jul 2001.
TRANSLATION, TRANSCREATION AND LINGUISTIC SERVICES ENGLISH > SPANISH (SPAIN) More than 20 years of experience
IT/high tech (particularly marketing content for B2B companies) Sales, advertising and PR Transcreation and cultural adaptation Corporate communications - Websites and technical documentation
Highly experienced English-to-Spanish translator specialising in technology, marketing and business communications and advertising/transcreation. Meticulous attention to detail, excellent style and copy that reads and sounds totally natural in Spanish.
ISABEL CAL DÍAZ (SABELA CAL) ◉ 4-year Degree in Translation and Interpreting (University of Salamanca, 2000)
◉ More than 20 years of translation experience (freelancer since 2005)
◉ UK-resident from 2002 to 2009; now based in Spain
◉ Member of ASETRAD (Spanish Association of Translators and Interpreters)
◉ Associate of ITI (British Institute of Translation and Interpreting)
◉ Very quality-conscious Capable of adapting my writing voice and style to create compelling, targeted translations that effectively reach the intended audience
HOW I WORK
For each and every project I do, I strive for the following:
Targeted translations and a partnership approach to business
I know that different translations are needed for different purposes and will always try to work out with you what you are trying to achieve exactly.
Impeccable writing skills
I hold excellent writing above all else.
Integrity
I never miss deadlines and always try to gain a good understanding of my client's needs. I am also independent but never guess, so if something needs to be asked, I will always consult you first.
Mainly marketing content for B2B companies (web copy, white papers, sales pages and landing pages, customer case studies, ebooks, blog articles, campaigns, digital ads, etc.)
Very on top of the latest technology developments, with subjects covering digital transformation, cloud, data and analytics, AI, machine learning, automation, cybersecurity, edge computing, the Internet of Things (IoT), future of work, etc.
Other types of marketing, advertising and PR materials
Online and offline. Experience in long and short copy.
Creative translation (transcreation)
Adaptation of advertising campaigns and any kind of creative copy. Familiar with the luxury goods sector.
Corporate communications
Newsletters, web content, corporate governance, codes of ethics, internal publications, e-learning and training material, etc.