This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
German to French - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word German to Greek - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word Greek to French - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word French to Greek - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word English to Greek - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word
English to French - Rates: 0.06 - 0.09 EUR per word
German to Greek: Product information General field: Other Detailed field: Retail
Source text - German - Berühren Sie die heiße Lötspitze, das geschmolzene Lot oder heiße Komponenten während des Betriebs nicht, es besteht Verbrennungsgefahr.
- Um das Risiko einer Überhitzung zu verhindern, darf die Lötpistole maximal 30 Sekunden lang aufgeheizt werden und muss dann mindestens 30 Sekunden lang abkühlen.
- Beim Löten können reizende Dämpfe entstehen, die zu Schleimhautschäden bis chronischen Erkrankungen der Atemwege führen können.
- Das Gerät ist für Lötarbeiten an z.B. Drähten und Platinen konzipiert und darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden. Alle weiteren Anwendungen sind ausdrücklich ausgeschlossen und gelten als nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
- Das Gerät kann in Kombination mit einer Entlötpumpe oder einer Entlötlitze zum Entlöten verwendet werden.
- Heizen Sie die Verbindung auf und saugen Sie das Lot mit Hilfe der Entlötlitze oder der Entlötpumpe ab.
Translation - Greek - Μην αγγίζετε την καυτή μύτη, το λιωμένο υλικό συγκόλλησης ή τα καυτά εξαρτήματα εν ώρα λειτουργίας της συσκευής. Υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος.
- Για να αποφευχθεί ο κίνδυνος υπερθέρμανσης, το πιστόλι συγκόλλησης πρέπει να θερμαίνεται το πολύ για 30 δευτερόλεπτα και έπειτα να κρυώνει για τουλάχιστον 30 δευτερόλεπτα.
- Κατά τη συγκόλληση, μπορεί να προκύψουν ερεθιστικές αναθυμιάσεις, ικανές να προκαλέσουν βλάβες της βλεννογόνου ή ακόμα και χρόνιες παθήσεις των αναπνευστικών οδών.
- Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για εργασίες συγκόλλησης π.χ. σε σύρματα και τυπωμένα κυκλώματα και πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τους ενδεδειγμένους σκοπούς. Οποιαδήποτε άλλη εφαρμογή αποκλείεται ρητά και θεωρείται ως μη προδιαγραφόμενη χρήση.
- Για την αποκόλληση, η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε συνδυασμό με αντλία ή σύρμα αποκόλλησης.
- Θερμάνετε το σημείο σύνδεσης και ρουφήξτε το υλικό συγκόλλησης με τη βοήθεια του σύρματος ή της αντλίας αποκόλλησης.
English to Greek: Dental technology - splint General field: Tech/Engineering Detailed field: Medical: Instruments
Source text - English Application: The plaster model has to be insulated with ΧΧΧ® foil first. Cut the ΧΧΧ® foil to the required shape of the splint and perforate interdentally/occlusally with a probe/scalpel to avoid air bubbles. Now the insulated model is being embedded into pellets and coated with ΧΧ® seal. For code and heating time please refer to the imprint on the label. Then proceed with cutting the moulded ΧΧ® seal with ΧΧ scissors to the required extension of the splint and perforate it with a scalpel in the area beneath the interdental papilla. Pleases make sure not to make any perforations within the area of the splint extension, as this might affect the protective effect of the ΧΧ® seal. Embed the model once again in the stainless steel pellets and insert a ΧΧ® blank in the required thickness, heat it and mould it over the plaster model with ΧΧ® seal. Thanks to heat and pressure, the soft side of ΧΧ® and the ΧΧ® seal bond together and build a perfect lamination.
Translation - Greek Εφαρμογή: Το γύψινο εκμαγείο θα πρέπει αρχικά να μονωθεί με φύλλο ΧΧΧ®. Κόψτε το φύλλο ΧΧΧ® για να του δώσετε την απαιτούμενη μορφή για το νάρθηκα και χαράξτε το ανάμεσα στα δόντια/ συγκλεισιακά με έναν ανιχνευτήρα ή νυστέρι για να αποφύγετε τις φυσαλίδες. Στερεώστε το μονωμένο εκμαγείο μέσα σε σβόλους και επικαλύψτε το με ΧΧ® seal. Για τον κωδικό και το χρόνο θέρμανσης, ελέγξτε την ετικέτα. Στη συνέχεια, κόψτε το πρεσαρισμένο ΧΧ® seal με ψαλίδι ΧΧ στην έκταση που απαιτείται για το νάρθηκα και τρυπήστε την περιοχή κάτω από τη μεσοδόντια θηλή με ένα νυστέρι. Φροντίστε να μην τρυπήσετε την προέκταση του νάρθηκα, διότι αυτό μπορεί να επηρεάσει την προστατευτική δράση του ΧΧ® seal. Σταθεροποιήστε και πάλι το εκμαγείο μέσα στους ανοξείδωτους, ατσάλινους σβόλους και εισάγετε ένα φύλλο ΧΧ® του επιθυμητού πάχους, ζεστάνετέ το και μορφοποιήστε το πάνω στο επικαλυμμένο με ΧΧ® seal γύψινο εκμαγείο. Χάρη στη ζέστη και την πίεση, η μαλακή πλευρά του ΧΧ® και το ΧΧ® seal ενώνονται μεταξύ τους και δημιουργούν μία τέλεια ελασματοποίηση.
English to Greek: Dentist brochure General field: Marketing Detailed field: Marketing
Source text - English Well-being through oral hygiene
You regularly take your car for a service … and feel safe?
You visit the hairdressers regularly … and take care of your looks?
You treat yourself to a massage or wellness treatment …
and thus improve your well-being?
Your teeth are your most attractive piece of jewellery.
Pay a little attention also to your denture!
You will feel better and more confident if:
- your dentures do not cause malodour
- you can laugh without feeling insecure
- you prevent illness
Have your removable denture cleaned regularly
and professionally at your dental clinic.
A small step for more well-being.
Translation - Greek Η ευημερία περνά μέσα από τη στοματική υγιεινή
Πηγαίνετε τακτικά το αυτοκίνητό σας για service... για να αισθάνεστε ασφαλής;
Πηγαίνετε τακτικά στο κομμωτήριο... για να φροντίσετε την εμφάνισή σας;
Προσφέρετε στον εαυτό σας ένα μασάζ ή μία κούρα ευεξίας...
για να νιώσετε πιο όμορφα;
Τα δόντια σας είναι το πιο γοητευτικό σας κόσμημα.
Δώστε λίγη προσοχή και στην τεχνητή σας οδοντοστοιχία!
Θα νιώθετε καλύτερα και πιο σίγουροι για τον εαυτό σας αν:
- οι οδοντοστοιχίες σας δεν προκαλούν δυσοσμία
- μπορείτε να γελάτε με σιγουριά
- αποφύγετε ορισμένες ασθένειες
Φροντίστε η τεχνική σας οδοντοστοιχία να καθαρίζεται τακτικά και από έναν ειδικό.
Είναι ένα επιπλέον μικρό βήμα για μεγαλύτερη ευημερία.
German to French: Commercial lease General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - German Mietobjekt
XXX vermietet an den Mieter im Bereich des Außengeländes des xxx-zentrums xxx eine Fläche zur xxx
Die Lage sowie die Flächengröße werden mit der Marktleitung vor Ort abgesprochen und im Blick auf die beidseitigen wirtschaftlichen Interessen vereinbart, wobei der Mieter anerkennt, dass die Wahl der Lage beziehungsweise der Flächengröße nicht zu einem wirtschaftlichen Schaden von XXX führen darf.
Mietdauer
Das Mietverhältnis beginnt am xx und endet am xx, ohne dass es einer Kündigung bedarf.
Das Mietverhältnis beginnt im vorgenannten Zeitraum jeweils um 08.00 Uhr (Beginn Aufbau) und endet jeweils um 20.00 Uhr (Ende Abbau).
Translation - French Objet du bail
XXX donne à bail au locataire une surface pour xxx sur la zone extérieure de xxx-zentrum xxx
L’emplacement ainsi que la taille de la surface sont convenus sur place avec la direction de l’établissement, eu égard aux intérêts économiques des deux parties. Le locataire reconnaît donc que le choix de l’emplacement ou de la taille de la surface ne doit pas entraîner de préjudice économique à XXX.
Durée du bail
Le contrat de location commence le xx et se termine le xx, sans besoin de résiliation.
Pendant la période précitée, le contrat de location commence toujours à 8h00 (début du montage) et se termine à 20h00 (fin du démontage).
More
Less
Translation education
Master's degree - Paris X
Experience
Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Apr 2015. Became a member: Jun 2015.
English to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting) French to Greek (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting) English to French (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting) English to French (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales) Greek to French (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
French to Greek (Université de Strasbourg - Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Across, MateCat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio