This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour Spanish to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour French to Italian - Rates: 0.07 - 0.10 EUR per word / 20 - 30 EUR per hour
English to Italian: PTS 3 Technical Manual General field: Tech/Engineering Detailed field: Electronics / Elect Eng
Source text - English 1. Safety
The following symbol appears on the product and in the operation manual with the meaning:
Caution! Please consult the operation manual before using the instru-ment.
Failure to follow or carry out instructions preceded by this symbol may result in personal injury or damage of the device and the installation.
General precautions for use
To prevent electric shock:
• This product has to be only used by qualified personnel practicing applica-ble safety precautions.
• Use caution during installation and use of this product; high voltages and currents may be present in circuit under test.
• Local safety regulations must be observed.
2. General
The PWS 3.3 is a combination of a three-phase Portable Working Standard of class 0.05 % or 0.1 % and an IEC 61000-4-30 Class A compatible Power Quality Analyzer with 3 voltage and 4 current channels.
The Working Standard is used to test single and three phase meters, instrument transformers and installations on site.
The optional Power Quality Analyzer is used to resolve disputes at contractual applications, for statistical surveys, including EN 50160 reporting, and for online troubleshooting of different kind of power quality problems.
The unit can be used with various types of clamp-on CTs and current sensors. Therefore it is possible to easily and accu-rately test both CT and direct connected meters.
The unit can be powered either from the measuring circuit or from an auxiliary single-phase supply. Power Quality Analysis is battery buffered during min 15 minutes in case of an outage.
Advantages
Two instruments in one compact case
• Large 6,4” (640 x 480 pixels) colour TFT display with graphical user interface
• Data transfer and communication via USB or ETHERNET
• Data storage on removable Compact Flash memory card
• Independent sets of clamp-on CTs allow service, calibration or later purchase of clamp-on CTs without factory return of the device.
Measurement Inputs
• 3 voltage inputs U1, U2, U3
• 3 direct current inputs I1, I2, I3
• 1 clamp-on CT current input for IN/IE (PQ only)
• 2 clamp-on CT current inputs for I1, I2, I3
WORKING STANDARD - Functions
• Meter testing of pulse outputs (LED/disc mark/S0) and registers of active, reactive, apparent 1- or 3-phase, 3- or 4-wire energy meters with 2 pulse inputs (1 configurable as pulse output).
• Measurement of electrical parameters (UI, PQS, f, PF) including vector diagram, harmonic analysis and wave form dis-play.
• Instrument transformer testing (CT/PT burden, CT/PT ratio)
Options
• Software CALSOFT or CALegration
• Analogue modem (integrated, order with instrument)
• GSM/GPRS modem (external)
• RS232 Printer interface
• GPS Time Synchronisation (integrated, order with instrument)
• Set 3 clamp-on CT 10A
• Set of 3 clamp-on CT 100A (active error compensated)
• Set of 3 clamp-on CT 1000A
• Set of 3 flexible current probes FLEX3000 30/300/3000A
• 1 clamp-on CT 100A for IN/IE (PQ only)
• 1 clamp-on CT 1000A for IN/IE (PQ only)
• 3-phase adapter set for AmpLiteWire
• Primary current sensor AmpLiteWire 2000A
• 3-phase adapter set for VoltLiteWire
• Primary voltage sensor VoltLiteWire 40kV
3. Connectors and control elements and start-up
3.1 Connectors and control elements
Top view
[1] Current-Inputs I1, I2, I3
Connection: 4 mm red insulated socket for laboratory cables (Imax. 12 A)
[2] Current-outputs I1*, I2*, I3*
Connection: 4 mm black insulated socket for laboratory cables (Imax. 12 A)
[3] Phase Connections for voltages U1, U2, U3
Connection: 4 mm red insulated sockets
[4] Neutral Connection for voltage N
Connection: 4 mm black insulated socket
[5], [6] CT1, CT2 connection for clamp-on current transformers and current sensors
• Set of 3 active 100A error compensated clamp-on CT’s (Standard accessory)
• Set of 3 clamp-on CT 10A (OPTION)
• Set of 3 clamp-on CT 1000A (OPTION)
• Set of 3 flexible current probes FLEX 3000 30/300/3000A (OPTION)
• Primary current sensor AmpLiteWire 2000A (OPTION)
• Primary voltage sensor VoltLiteWire 40kV (OPTION)
Connector type: 14 pole dedicated Redel socket, suitable for new MTE clamp-on current transformers and current sensors with voltage outputs and serial communication interface.
[7] IN/IE connection for clamp-on current transformers (PQ only)
• Clamp-on CT 100A (OPTION)
• Clamp-on CT 1000A (OPTION)
Connector type: 6 pole dedicated Redel socket, suitable for clamp-on current transformers for IN/IE measurements.
[8] Impulse input / output
The connection is used as input or output.
The input can be used for scanning heads (such as the SH 2003) and can also be used to connect to retransmitting contacts of the device being tested.
The output can be used to calibrate the PWS 3.3 with a higher class reference standard.
The frequency at the impulse output is proportional to the sum of the total power in the con-figured measurement mode.
Connector type: 5 pole Lemo socket,
Pin 1 +11 to 13V (I
Translation - Italian 1. Sicurezza
Sul prodotto e all’interno del manuale operativo è riportato il simbolo sotto indicato, avente il seguente significato:
Attenzione! Consultare il manuale operativo prima di utilizzare lo strumento.
La mancata osservanza o esecuzione delle istruzioni precedute da questo simbolo potrebbe provocare lesioni alle persone o danni al dispositivo ed all’impianto.
Precauzioni generali legate all’uso del dispositivo
Per evitare pericoli di scossa elettrica:
• Questo prodotto deve essere utilizzato esclusivamente da personale qualificato che conosca e rispetti tutte le precauzioni relative alla sicurezza applicabili.
• Operare con la dovuta cautela durante l’installazione e l’uso di questo prodotto; all’interno del circuito in fase di test potrebbero essere presenti correnti e tensioni elevate.
• Devono essere osservate tutte le norme e regolamentazioni locali relative alla sicurezza.
Precauzioni per l'uso di PTS 3.3 C in modalità di misurazione
• Si consiglia di non utilizzare gli ingressi di corrente diretta del PTS 3.3 C per misurare installazioni non protette (sul lato secondario dei trasformatori di corrente non intrinsecamente sicuri, in installazioni senza fusibili di protezione).
• Utilizzare i connettori di corrente 1A/10A solo se il percorso di corrente può essere aperto durante le misurazioni senza pericoli per l'operatore, l'apparecchiatura in fase di test e lo stesso strumento.
Attenzione! La tensione attraverso i connettori di corrente 1A/10A non deve superare i 440 VAC in caso di guasto! Il corretto funzionamento dei relè integrati e dei fusibili di protezione (1.6AFF / 16AFF) non è garantito a tensioni di guasto >440VAC.
2. Generale
Il sistema di test portatile PTS 3.3 C è composto da una sorgente di corrente e tensione trifase e uno standard di riferimento con classe di precisione 0.05%. Le caratteristiche principali del PTS 3.3 C sono la sua ampia gamma di misurazione, l'alta precisione e la tolleranza contro influenze esterne indesiderate.
Il PTS 3.3 C consente il monitoraggio delle installazioni di contatori, e l'analisi delle condizioni di alimentazione locali.
Vantaggi
• Verifica facile dei contatori sotto precise condizioni di carico, utilizzando la sorgente di corrente e tensione compatta integrata.
• Operazioni automatiche con punti di carico predefiniti senza bisogno di un PC esterno
• Scheda di memoria Compact Flash (CF) intercambiabile per i risultati di misurazione e i dati del cliente
• Visualizzazione del diagramma vettoriale e sequenza di fase per l'analisi delle condizioni di alimentazione
• Sistema semplice di inserimento dati e operazioni della sorgente combinata e del contatore di riferimento
• Il sistema può essere usato sia come contatore standard di riferimento autonomo, oppure insieme all'alimentatore di energia integrato
Funzioni
• Generazione indipendente di condizioni di carico monofase o trifase per la verifica dei contatori
• Misurazione di energia attiva, reattiva e apparente per sistemi trifase, a 3 o 4 fili, con calcolatore di errori integrato e uscita ad impulsi
• Diagramma vettoriale, spettro armonico, monitor forma d'onda e campo rotante per l'analisi delle condizioni di alimentazione
• Misurazione di carico del trasformatore di corrente (CA) e di trasformatore di potenziale (PT)
Applicazione
• Misurazioni del contatore in loco
• Verifica della registrazione di energia
• Verifica delle condizioni di carico del circuito
Opzioni
• Software CALSOFT
• CA a pinza con errore compensato fino a 100 A
Per qualsiasi ulteriore informazione riguardante l'uso di questo strumento, o in caso di domande, siete invitati a contattare EMH / MTE direttamente a:
MTE Meter Test Equipment AG
Dammstrasse 16
CH-6304 Zug
Switzerland
Telefono: +41-41-724 24 48
Fax: +41-41-724 24 25 EMH Energie-Messtechnik GmbH
Vor dem Hassel 2
D-21438 Brackel
Germania
Telefono: +49-4185-5857-0
Fax: +49-4185-5857-68
3. I connettori e gli elementi di controllo e di avvio
3.1 I connettori e gli elementi di controllo
I vari collegamenti sono accessibili sul pannello frontale del strumento dopo aver aperto il coperchio esterno. Le operazioni possono essere eseguite tramite la tastiera integrata o l'interfaccia seriale.
[1] Collegamento di alimentazione di tensione, interruttore di alimentazione, fusibili
1 Collegamento di alimentazione di tensione:
88min … 264max VAC, 47 … 63 Hz
2 Fusibili 2 x 6,3 A / 250 V ritardati
(sotto il coperchio)
3 Interruttore di alimentazione
[2] Connettori di corrente rossi 1A/10A per I1, I2, I3
Direzione del flusso di corrente fuori del PTS 3.3 C, Imax=12A, protetto da fusibili (vedere [4])
Collegamento: Presa isolata di 4 mm
Funzione
Uscita: Modalità: Sistema di Prova o Riferimento + Sorgente
Filo di ritorno: Modalità: Riferimento
[3] Connettore di corrente nero 1A/10A per I1, I2, I3
Direzione del flusso di corrente dentro il PTS 3.3 C, Imax=12A, protetto da fusibili (vedere [4]) Collegamento: Presa isolata di 4 mm
Funzione
Filo di ritorno: Modalità: Sistema di Prova o Riferimento + Sorgente
Ingresso: Modalità: Riferimento
[4] Fusibili 1A/10A per collegamenti di corrente per I1, I2, I3
Per intervallo interno 1A: Fusibile 1,6 A / 500 V, rapido
Per intervallo interno 10A: Fusibile 16A / 500 V rapido
[5]
Connettori di corrente rossi 120A per I1, I2, I3
Direzione del flusso di corrente fuori del PTS 3.3 C, Imax=12A, senza fusibili Collegamento: Connettore di correnti alto 6mm
Funzione
Uscita: Modalità: Sistema di Test o Riferimento + Sorgente
Filo di posteriore: Modalità: Riferimento
[6] Connettore di corrente nero 120A per I1, I2, I3
Direzione del flusso di corrente nel PTS 3.3 C, Imax=120A, senza fusibili
Collegamento: Connettore di alta corrente da 6mm
Funzione
Filo posteriore: Modalità: Sistema di Prova o Riferimento + Sorgente
Ingresso: Modalità: Riferimento
300V CAT III
0A … 120A Attenzione! Se lo strumento viene utilizzato in categoria di misurazione ambiente CAT III, la tensione tra i morsetti di corrente ([2], [3], [5], [6]) e l’involucro o la terra di protezione non deve essere superiore a 300 V.
120A
NON PROTETTO Attenzione! Il 120A connettori di corrente [5], [6] non sono protetti da fusibili. Non collegare mai la tensione di linea ai connettori [5] e [6] della stessa fase.
Attenzione! Quando si testano strumenti con collegamenti di tensione chiusi, i percorsi di corrente sono collegati con i percorsi di tensione. In questo caso sui percorsi di corrente sono presenti tensioni di linea pericolose!
[7] Connettori di fase rossi, tensione di uscita per U1, U2, U3
Umax = 480VAC
Collegamento: prese isolate da 4mm
[8] Connettori di neutro neri, tensione di uscita U1, U2, U3
Tutti e tre i connettori sono collegati tra loro internamente
Collegamento: prese isolate da 4 mm
[9] Fusibili per collegamento tensione di uscita U1, U2, U3
Fusibili: 2 x 400 mA/500 V, ad azione rapida
Attenzione! U1, U2, U3 sono solo uscite, utilizzate in Modalità Sistema di Prova o Riferimento + Sorgente. Non collegare alla tensione di linea.
[10] Connettori di fase rossi, tensione in ingresso per L1, L2, L3
Umax = 480VAC
Collegamento: prese isolate da 4mm
[11] Connettori di neutro neri, tensione in ingresso N
Collegato internamente con [8]
Collegamento: Presa isolata di 4 mm
SOLO INGRESSI Attenzione! I connettori L1, L2, L3, N sono SOLO INGRESSI.
300V CAT III/600V CAT II
0 … 480V Attenzione! Se lo strumento viene utilizzato in categoria di misurazione ambiente CAT III, e no supera i 600 V se utilizzato in ambiente CAT II, la tensione tra i morsetti di tensione ([7], [8], [10], 11]) e l’involucro o la terra di protezione non deve essere superiore a 300 V.
[12] Scheda Flash Compatta
Scheda di memoria Flash Compatta (CF) rimovibile per la memorizzazione dei dati di misurazione, dei dati amministrativi e delle impostazioni dello strumento.
Premere sul pulsante per espellere la scheda CF e quindi estrarre la scheda.
Quando si reinserisce la scheda, rispettare il corretto orientamento. Il lato in corrispondenza del pulsante di espulsione è quello con la guida stretta, mentre il lato opposto è quello con la guida più larga.
Attenzione! Non rimuovere la scheda CF quando il programma sta accedendo alla scheda stessa, condizione indicata dallo sfondo rosso dello stato CF sul display. La mancata osservanza di questa precauzione può causare un danneggiamento dei file e la perdita di dati.
La procedura più sicura è quella di spegnere sempre lo strumento PPS 3.3 C prima di rimuovere o inserire la scheda CF.
[13] Uscita ad impulsi
Le impostazioni predefinite per le frequenze medie dell'uscita ad impulsi è:
Proporzionale alla potenza attiva totale P
La potenza di riferimento e la costante di lettura possono essere riconfigurate.
Tipo: presa Lemo a 5 poli
Il pin 1 +11 ... 13 V (I
English to Italian: MALGAMA 1.1 General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - English MALGAMA 1.1
Circustemporary and compas
In MALGAMA we have an artistic model of circus in which the technique is at the service of art and expression. With the fusion of contemporary circus, live music and flamenco we simultaneously find the vehicle to tell a story and the way to express the interesting parallelism that we find in the various techniques.
SYNOPSIS
Malgama, a being born from the pit of oblivion, place of exile for all that work which has had the audacity to come out of the established canons. Our protagonist suffers from the eternal dissatisfaction of feeling uncompleted. That concern to develop himself up to his full potential will be the engine that will push him to evolve, the impulse in discovering about what will give meaning to his life.
ART SHEET
A project of VARUMA THEATER
Direction and dramaturgy JORGE BARROSO "BIFU"
Assistant Director ANTONIA GOMEZ
ERNESTO CRÓTIDA poems
RAUL Cantizano, TONI GUTIERREZ, JORGE BARROSO "BIFU" music
MANUELA Nogales contemporary choreography
ASUNCION PEREZ "CHONI" flamenco choreography
CAST
Circus artists RUBÉN BARROSO “MINI”
LAURA BOLÓN
RAFAEL DIAZ "Chicken"
Contemporary dance and clown SERGIO DOMÍNGUEZ
Dance ASUNCION PEREZ "CHONI"
Guitar RAUL CANTIZANO
Singer ALICIA ACUÑA
TECHNICAL SHEET
LIGHTING Nacho Sanchez for Bonaventure Productions
SOUND Angel Olalla
SCENOGRAPHIC DESIGN Jorge Barroso "Bifu"
SCENOGRAPHY Black Camera / Luis Almagro
Costume Design Fatima Elias / Angie Peace
CLOTHING Carmen Giles / Angie Peace
RECORDING AND PERFORMING VIDEO Mundo Ficcion SL
PICTURE Luis Castilla
PRODUCTION Maria Velasco for vecinasmanagement
DISTRIBUTION Elena Carrascal 8co80 ixd (Impulse x Distribution)
MANAGEMENT & BOOKING CHONI CIA. FLAMENCA
Translation - Italian MALGAMA 1.1
Circontemporaneo e compas
In MALGAMA ci serviamo di un modello artistico di circo nel quale la tecnica è al servizio dell'arte, l'espressione. Nell'unione del circo contemporaneo, la musica dal vivo e il flamenco troviamo in modo simultaneo il veicolo con il quale narrare una storia e la forma di plasmare l'interessante parallelismo delle varie tecniche.
SINOPSIS
Malgama, un essere nato del pozzo del dimenticatoio, luogo di dissotterro per tutta quell'opera che ha avuto il coraggio di uscire dai canoni stabiliti. Il nostro protagonista affligge l'eterna segno di non sentirsi completo. La inquietudine di svilupparsi in tutto il suo potenziale sarà il motore che lo condurrà a evolvere, lo slancio alla scoperta di ciò che darà senso alla sua
vita.
SCHEDA ARTISTICA
Un progetto di VARUMA TEATRO
DIREZIONE e drammaturgia JORGE BARROSO "BIFU".
Aiuto direzione ANTONIA GÓMEZ
Poemi ERNESTO CRÓTIDA
RAÚL CANTIZANO, TONI GUTIERREZ, JORGE BARROSO "BIFU" musica
MANUELA NOGALES coreografia contemporanea
ASUNCIÓN PÉREZ “CHONI” coreografia flamenca
ELENCO
Artisti del circo RUBÉN BARROSO "MINI"
LAURA BOLÓN
RAFAEL DÍAZ “POLLO”
Danza contemporanea e clown SERGIO DOMÍNGUEZ
Ballo ASUNCIÓN PÉREZ “CHONI”
Chitarra RAÚL CANTIZANO
Canto ALICIA ACUÑA
SCHEDA TECNICA
ILLUMINAZIONE Nacho Sanchez per Buenaventura Produzioni
SUONO Angel Olalla
DISEGNO SCENOGRAFICO Jorge Barroso "Bifu".
REALIZZAZIONE SCENOGRAFIA Cámara Negra / Luis Almagro
DISEGNO VESTUARIO Fátima Elías/ Angie pace
REALIZZAZIONE VESTUARIO Carmen de Giles / Angie Paz
Registrazione e la realizzazione VIDEO mondo Ficción SL
Fotografia Luis Castilla
Produzione María Velasco per vecinasmanagement
DISTRIBUZIONE Elena Carrascal 8co80 IxD (Impulso x Distribución)
MANAGEMENT & BOOKING CHONI CÍA. FLAMENCA
Spanish to Italian: Descripción productos SIVEX General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish ADRENALINA
Atrévete a sentir la brisa del mar en tu rostro y grita de emoción al experimentar giros de 360° que te arrebatarán el aliento y te refrescarán de pies a cabeza. Edad mínima: 8 años (todo menor de 15 años deberá ir acompañado de un adulto).
BUFFET LA CASONA
En La Casona de Valladolid, se disfruta de una exquisita experiencia culinaria. El restaurante cuenta con una fina selección de 75 platillos con lo mejor de la tradicional comida yucateca.
CENA TLACHCO
La Cena Tlachco te permitirá saborear los intensos sabores de México mezclados con el arte de la gastronomía contemporánea mientras disfruta de nuestra gran celebración “Xcaret México Espectacular”.
Translation - Italian ADRENALINA
Abbiate il coraggio di sentire la brezza marina sul viso e urlate di eccitazione allo sperimentare giri di 360 ° che vi toglieranno il respiro e vi rinfrescheranno da testa ai piedi. Età minima: 8 anni (tutti i minori di 15 anni devono essere accompagnati da un adulto).
BUFFET LA CASON
A La Casona di Valladolid avrete una squisita esperienza culinaria. Il ristorante propone una raffinata selezione di 75 piatti con il meglio della cucina tradizionale dello Yucatan.
CENA TLACHCO
La Cena Tlachco ti farà assaporare i sapori intensi del Messico mescolati con l'arte culinaria contemporanea mentre ti godi la nostra grande festa "Xcaret Messico spettacolare".
French to Italian: Xcaret General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - French Xcaret
Un parc mêlant culture et traditions !
Xcaret est un parc naturel majestueux, situé sur la côte des Caraïbes mexicaines dans lequel vous pourrez découvrir les richesses culturelles du Mexique. Profitez d’attractions naturelles telles que les rivières souterraines, ses plages et amusez-vous grâce à des activités uniques qui vous feront vivre des expériences magiques.
Votre entrée au parc Xcaret comprend :
- Spectacle de nuit
Plus de 300 acteurs sur scène avec des costumes typiques de toutes les couleurs, du folklore et des danses mexicaines
- Buffet
1 buffet proposant le meilleur de la cuisine mexicaine et internationale, de l’eau fraîche et 1 bière.
- Plongée avec tuba
Utilisation d’un équipement de plongée avec tuba, tuba offert (nécessite une caution de $---).
- Accès aux installations Área Plus.
Installations exclusives dans lesquelles vous pourrez trouver des casiers, des douches ainsi qu’un prêt de serviettes.
- Attractions et spectacles
Zones archéologiques, rivières souterraines, pavillon des papillons, cimetière mexicain, jeu de pelote préhispanique, oiseaux régionaux, flamants roses et bien plus encore.
Translation - Italian Xcaret
Un parco che unisce cultura e tradizione!
Xcaret è un parco naturale maestoso, si trova sulla costa dei Caraibi Messicani nei quali potrete scoprire le ricchezze naturali e culturali del Messico. Godete di attrazioni naturali come i fiumi sotterranei e le spiagge e divertitevi grazie a delle attività uniche che vi faranno vivere delle esperienze magiche.
Il vostro biglietto di ingresso al parco Xcaret include:
- Spettacolo notturno
Più di 300 attori su scena con dei costumi tipici dai tanti colori, del folclore e delle danze messicane.
- Buffet
1 buffet che propone la migliore cucina messicana e internazionale, acqua fresca e 1 birra.
- Immersione con boccaglio
Utilizzo di attrezzatura da immersione con boccaglio, boccaglio offerto (sotto pago di cauzione di $...)
- Accesso agli impianti Area Plus.
Impianti esclusivi nei quali potrete trovare armadietti, docce ed anche prestito di asciugamani.
- Attrazioni e spettacoli
Zone Archeologiche, fiumi sotterranei, padiglione delle farfalle, cimitero messicano, gioco della palla preispanico, uccelli regionali, fenicotteri rosa e molto altro.
Spanish to Italian: Webpage Xcaret Adventures General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - Spanish Página principal Experiencias
Slides pág. Inicial
Xcaret, un mélange de magie, de culture et de nature
Découvrez la surprenante vie marine à Xel-Há !
Osez vivre une grande aventure à Xplor !
Laissez-vous surprendre par l’immense héritage de la culture Maya
Promotions spéciales
Formules expériences
Langue
__________________________________________
Promociones Principales
Les MEILLEURES EXCURSIONS de Cancun et de la Riviera Maya
DECOUVREZ NOTRE NOUVELLE EXCURSION COBÁ – XEL-HÁ
3X2 MULTIPLIEZ LE FUN AVEC LA FORMULE n°1
_________________________________________
Slides pág. inicial Xcaret
Xcaret : le Paradis Sacré du Mexique
Emerveillez-vous en découvrant la culture des Mayas
Vivez l’expérience de nage avec les dauphins
Amusement garanti pour toute la famille !
Mettez vos sens en éveil avec la faune qui peuple Xcaret
Observez des espèces incroyables dans leur habitat naturel
Célébrez les traditions du Mexique !
Des services d’excursion en première classe !
Les meilleures excursions de Cancun et de la Riviera Maya
Une expérience unique !
REDES SOCIALES
Partagez votre expérience
CLIMA
Le meilleur prix en ligne garanti ! Bénéficiez de 10% de remise sur votre entrée au parc et profitez de plus en payant moins.
FOOTER
Service clients / Bureaux de ventes: Cancún: 998-251-6560 / Playa del Carmen: 984-147-6560 / Mexico: 01-800-212-8951
USA-CAN: 1-888-XCARET1 / du lundi au vendredi de 7h00 à / le samedi et le dimanche de 9h00 à 17h00.
Chetumal-Puerto Juárez Federal Highway, Km. 282 Int. B.
Xcaret est le paradis sacré du Mexique. C’est un lieu magnifique regorgeant de culture et de nature dans lequel vous pourrez profiter d’activités aquatiques surprenantes, d’attractions culturelles et de spectacles. Un lieu rempli de la beauté naturelle de la Mer des Caraïbes et de la magie d’une civilisation vieille de plus de mille ans. L’endroit parfait pour connaître le meilleur du Mexique, son histoire et ses traditions, où vous et votre famille pourrez vivre les plus belles expériences.
A Xcaret, vous découvrirez plus de 40 activités liées à la nature et à la culture telles que le Pavillon des Papillons, avec des papillons natifs de la Péninsule du Yucatan dans leur habitat naturel, un Aquarium de Récif Corallien unique, un Cimetière Mexicain authentique construit en forme de cône avec sept niveaux and 365 tombes différentes, une hacienda en sisal dans laquelle vous trouverez le Musée d’Art Populaire Mexicain qui expose le travail ingénieux des artisans mexicains.
Promenez-vous sur le Sentier de la Jungle Tropicale et découvrez les plantes d’où l’on extrait la gomme à mâcher, la cannelle, et la vanille et bien d’autres encore. Admirez la vue sur le paradis sacré du Mexique et la Mer des Caraïbes depuis la Tour Panoramique, murmurez vos secrets dans la Maison des Murmures, laissez-vous envahir par les parfums et les couleurs de la Ferme aux Orchidées et explorez les eaux cristallines des rivières souterraines Xcaret.
Vivez une expérience unique avec des activités optionnelles telles que la nage avec les dauphins et la nage avec les requins et laissez-vous surprendre avec ces créatures merveilleuses. Descendez au fond de la mer avec Sea Trek et marchez parmi les poissons colorés, vivez l’expérience de la plongée avec tuba lors d’une excursion qui vous mènera dans un récif corallien à proximité du parc.
A la fin de la journée, découvrez la surprenante célébration de Xcaret Mexico Espectacular, un spectacle musical qui vous mènera dans un voyage à travers l’histoire du Mexique depuis l’époque préhispanique jusqu’à des temps plus traditionnels et typiques. Soyez témoins d’un typique jeu de pelote maya, d’une rencontre entre deux mondes et d’une fête mêlant la magie, la lumière et les couleurs qui surprendront tous vos sens. Venez et vivez Xcaret ! Tout ce qu’on peut trouver à Xcaret provoque la stupéfaction, la joie et l’émotion…. les expressions uniques du Mexique !
Translation - Italian Página principal Experiencias
Slides pág. Inicial
Xcaret, un misto di magia, cultura e natura.
Stupisciti scoprendo la vita marina di Xel-Há!
Vivi una grande avventura a Xplor!
Sorprenditi con la grande eredità della cultura Maya
__________________________________________
Botones Superiores
Promozioni speciali
Pacchetti esperienza
Lingua
__________________________________________
Promociones Principales
I MIGLIORI TOURS di Cancun e della Riviera Maya
Scopri il nostro nuovo TOUR COBÁ – XEL-HÁ
3X2 TRIPLICA IL DIVERTIMENTO CON IL PACCHETTO #1
_________________________________________
Slides pág. inicial Xcaret
Xcaret: Paradiso Sacro del Messico
Meravigliati con la cultura dei Maya
Vivi l'esperienza di nuotare con i delfini
Divertimento per tutta la famiglia!
Delizia i tuoi sensi con la fauna di Xcaret
Osserva specie incredibili nel loro habitat naturale
Celebra le tradizioni del Messico!
Tours con servizi di prima classe!
I prezzi più bassi garantiti online! Risparmia il 10% sull'entrata al parco e divertiti di più spendendo meno.
FOOTER
Servizio Clienti / Vendite: Cancún: 998-251-6560 / Playa del Carmen: 984-147-6560 / Città del Messico: 01-800-212-8951
USA-CAN: 1-888-XCARET1 / Dal lunedi a venerdì dalle 7:00 alle 19:00 / Sabato e Domenica dalle 9:00 alle 17:00.
Chetumal-Puerto Juárez Autostrada Federale, Km. 282 Int. B.
Xcaret è il paradiso segreto del Messico. È un luogo bellissimo pieno di cultura e natura dove si possono sperimentare attività acquatiche, attrazioni culturali e spettacoli. Un luogo circondato dalla bellezza naturale del Mar dei Caraibi e la magia di una civiltà millenaria. Il posto perfetto per conoscere al meglio il Messico, la sua storia e tradizioni, dove voi e la vostra famiglia potrete vivere i migliori momenti.
A Xcaret troverai più di 40 attrazioni di natura e cultura come il Padiglione delle Farfalle, con farfalle native della Penisola dello Yucatan nel loro habitat naturale, un unico Acquario della Barriera Corallina, un autentico Cimitero Messicano costruito a forma di cono con sette livelli e 365 tombe differenti, alla fattoria dell'agave al quale interno potrai trovare il Museo di Arte Popolare Messicana che espone l'ingegnoso lavoro degli Artigiani Messicani.
Fai una passeggiata lungo il Percorso della Giungla Tropicale e scopri le piante dalle quali vengono estratte gomma, cannella e vaniglia. Ammira i panorami del Sacro Paradiso del Messico e del Mare dei Caraibi dalla Torre Scenica Rotante, sussurra i tuoi segreti nella Casa dei Sussurri, meravigliati di fronte agli odori e i colori del Museo Vivente delle Orchidee ed esplora le acque pure de Fiumi Sotterranei di Xcaret.
Vivi un'esperienza unica con le attività opzionali come nuotare con i delfini o nuotare con gli squali e stupisciti con queste meravigliose creature. Scendi sul fondale marino con il Sea Trek e cammina in mezzo ai coloratissimi pesci, vivi l'esperienza dell'immersione in un tour alla barriera corallina vicino al parco.
A fine giornata, lasciati stupire dalle rappresentazioni organizzate a Xcaret Mexico Espectacular, un musical che ti fa imbarcare in un viaggio alla scoperta della storia del Messico dal periodo Pre-Ispanico ai più caratteristici e tipici. Assisti al gioco della palla Maya, una rappresentazione dell'incontro di due mondi, e una festa piena di magia, luci e colori che sorprenderanno i tuoi sensi. Vieni e vivi Xcaret! Tutto a Xcaret porta ad espressioni uniche di gioia e eccitazioni ... uniche espressioni del Messico!
English to Italian: EVERSPACE General field: Other Detailed field: Gaming/Video-games/E-sports
Source text - English Rewards
- Hi-5 to a new breed of space game - YEAH!
- A set of super cool EVERSPACE™ wallpapers
- Special "Backer" badge to your forum account
- A DRM-free copy of the full game distributed via Steam
- A set of super cool EVERSPACE™ wallpapers
- Special "Backer" badge to your forum account
- All rewards from above
- Exclusive Beta access
- The orignal digital soundtrack of EVERSPACE™
- Your name in the credits
- All rewards from above
- Exclusive Alpha access
- Add a name to the player character database in-game
- The original digital artbook of EVERSPACE™
- All rewards from above
- Bunch of credits to boost your ship
- High-quality poster print of a gorgeous orbit in EVERSPACE™
- All rewards from above
- Unlock a capella sound FX perfomed by the team (KS exclusive)
- Unlock a random tier 1 blueprint
- All rewards from above
- Special rogue-style skin + buff for your ship (KS exclusive)
- Add a name to the enemy character database in-game
- All rewards from above
- Unlock a random tier 2 blueprint
- Special KS exclusive starting weapon
- Get an invitation to our release party in Hamburg, Germany
Translation - Italian Premi
- Diamo il benvenuto a una nuova generazione di videogiochi spaziali - YEAH!
- Un set di un fantastici sfondi EVERSPACE™
- Speciale distintivo "Finanziatore" nel tuo account sul forum
- Una copia libera del gioco completo distribuito su Steam
- Un set di un fantastici sfondi EVERSPACE™
- Speciale distintivo "Finanziatore" nel tuo account sul forum
- Tutti i premi qui sopra elencati
- Accesso esclusivo alla Beta
- Colonna sonora originale digitale di EVERSPACE™
- Il tuo nome nei crediti
- Tutti i premi qui sopra elencati
- Accesso esclusivo all'Alpha
- Aggiungere un nome per il database dei personaggi del giocatore nel gioco
- Il libro digitale originale dei disegni di EVERSPACE™
- Tutti i premi qui sopra elencati
- Un mucchio di crediti per potenziare la vostra nave
- Poster di alta qualità di una stupenda orbita di EVERSPACE™
- Tutti i premi qui sopra elencati
- Sbloccare una canzone FX a cappella eseguita dal team (esclusiva KS)
- Sbloccare un progetto casuale di livello 1
- Tutti i premi qui sopra elencati
- Speciale skin stile rogue + lucido per la vostra nave (KS esclusiva)
- Aggiungere un nome al database dei personaggi nemici nel gioco
- Tutti i premi qui sopra elencati
- Sbloccare un progetto casuale di livello 2
- Un arma iniziale speciale esclusiva KS
- Ottenere un invito al nostro party di rilascio a Amburgo, Germania
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Università di Roma 3
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Jan 2015. Became a member: Feb 2015.
Credentials
French to Italian (Roma Tre - Università degli Studi, verified) English to Italian (Roma Tre - Università degli Studi, verified) Spanish to Italian (Roma Tre - Università degli Studi)
Memberships
N/A
Software
Adobe Photoshop, Indesign, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast