This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
ATA-certified EN> ES Translator, TAUS-certified MT Posteditor, Language Technologies Consultant, 25 years in the language industry
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Auditor's Report General field: Bus/Financial Detailed field: Finance (general)
Source text - English Those standards require that we comply with ethical requirements and plan and perform the audit to obtain reasonable assurance about whether the financial statements are free from material misstatement. An audit involves performing procedures to obtain audit evidence about the amounts and disclosures in the financial statements. The procedures selected depend on the auditor's judgment, including the assessment of the risks of material misstatement of the financial statements, whether due to fraud or error. In making those risk assessments, the auditor considers internal control relevant to the entity's preparation of the financial statements in order to design audit procedures that are appropriate in the circumstances, but not for the purpose of expressing an opinion on the effectiveness of the entity's internal control.
Translation - Spanish Dichas normas exigen que cumplamos los requerimientos éticos y que planifiquemos y efectuemos la auditoría con el fin de obtener una seguridad razonable con respecto a si los estados financieros están exentos de inexactitudes materiales. Una auditoría implica la realización de procedimientos para obtener las evidencias de auditoría necesarias con respecto a los importes e información detallados en los estados financieros. Los procedimientos seleccionados dependen de los juicios de valor adoptados por el auditor, incluida la valoración del riesgo de que existan inexactitudes materiales en los estados financieros, ya sea por irregularidades o errores. Al llevar a cabo dicha valoración de riesgos, el auditor tiene en cuenta el control interno pertinente para la preparación de los estados financieros de la entidad con objeto de diseñar procedimientos de auditoría que resulten adecuados con arreglo a las circunstancias, pero no con objeto de expresar una opinión sobre la efectividad del control interno de la entidad.
English to Spanish: Notes to the Annual Accounts General field: Bus/Financial Detailed field: Accounting
Source text - English (i) Useful life and amortisation rates
The Company assesses whether the useful life of each intangible asset acquired is finite or indefinite. An intangile asset is regarded by the Company as having an indefinite useful life when there is no foreseeable limit to the period over which the asset will generate net cash inflows.
Intangible assets with indefinite useful lives are not amortised, but are tested instead for impairment on an annual basis or whenever there is an indication that the intangible asset may be impaired.
Translation - Spanish (i) Vida útil y tasas de amortización
La Sociedad valora si la vida útil de cada inmovilizado intangible adquirido es finita o indefinida. La Sociedad estima que un inmovilizado intangible tiene una vida útil indefinida cuando no se prevé ningún límite al periodo durante el cual dicho inmovilizado generará flujos netos de efectivo.
Los inmovilizados intangibles con vidas útiles indefinidas no se amortizan, sino que se comprueba si han sufrido su deterioro de valor con una periodicidad anual o cuando existan indicios de que el inmovilizado intangible pueda haber perdido valor.
English to Spanish: Technical description of a dryer and ventilation system General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering: Industrial
Source text - English Fan Tower Sections
The drying chamber is divided into fan tower sections.
A fan tower section consists of a vertical bank of circulation fans that that circulates air into a vertical segment of all the drying decks.
The fan towers form an alternating pattern, with banks of circulation fan units on both sides of the dryer.
A bank of steam coils is mounted on both sides of the fan tower.
They heat the drying air before it is circulated into the drying decks.
Translation - Spanish Secciones con torres de ventilación
La cámara de secado está dividida en secciones con torres de ventilación.
Una sección con torre de ventilación consiste en un conjunto vertical de ventiladores de circulación que introducen el aire en un segmento vertical de todas las plataformas de secado.
Las torres de ventilación forman un patrón alternante, con conjuntos de ventiladores de circulación a ambos lados del secador.
Un conjunto de serpentines de vapor va montado a ambos lados de la torre de ventilación. Los serpentines calientan el aire de secado antes de hacerlo circular hacia las plataformas de secado.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - University of Seville
Experience
Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Aug 2014.
Across, DejaVu, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Aegisub, SubtitleEdit, SubtitleWorkshop, VisualSubSync, Trados Studio
Freelance Spanish linguist and translator with large experience in:
- Technical translation: automotive, heavy machinery, IT, telecommunications
- Financial translation: annual reports, balance sheets, income statements, cash flow statements, statement of chages in equity, auditor's reports, funds prospectus, KIID
- Audiovisual translation: dubbing, voice-overs, subtitling
Language technologies consultant with deep knowledge of translation technologies (controlled languages, TMS systems, CAT tools, Machine Translation systems, and post-editing processes) in technical documentation with 25 years of experience.
Residence in the USA from 1992 to 2002.
Main Projects
- Auditor's reports, balance sheets, and notes to the financial accounts of various companies
- Installation manuals for Agitaser products
- Service and maintenance manuals for unityers and tying machines
- Manuals for a stamper inspection system
- Educational articles on cancer treatment
- Articles on clean fossil technologies for UNESA
- Catalog and website information on cosmetic products
- Manuals for a ventilation system for ICUs
- Storyboard, videoscripts and copywriting for a multimedia router