This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
PayPal, Check, Wire transfer, Money order, Visa, MasterCard, American Express
Portfolio
Sample translations submitted: 3
English to Japanese: Trial test, excerpt 1 General field: Marketing Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - English How Retailers Can Gain a Competitive Edge with Omnichannel Real-time Messaging Strategies
The retail industry is undergoing a transformation. Retailers today are faced with intense competition, a proliferation of channels, increased customer scrutiny, and growing complexity. In today’s omnichannel environment, consumers are in control, dictating their preferences for the channels and methods in which they want to be communicated, and retailers have to adapt―in real time.
Translation - Japanese 「小売業者がオムニチャネル・リアルタイム通信戦略を用いて競争力を獲得する方法について」
Translation - English Safety evaluation under double-blind test (on the 16th week of treatment)
Between-group comparisons for the incidence of adverse events and side effects of hypoglycemia were made using Fisher’s exact test. Furthermore, the 95 percent confidence interval of the incidence for each medication group was calculated, while the between-group difference in the incidence and its 95 percent confidence interval were calculated using Wilson’s method. In addition to hypoglycemia, the total adverse events and side effects, as well as the incidence of adverse events and side effects of gastrointestinal symptoms (nausea, vomiting, and diarrhea) were also examined based on clinical symptoms and clinical laboratory data.
English to Japanese: Trial test, excerpt 3 General field: Bus/Financial
Source text - English
Marsh & McLennan Companies Inc. is moving to collect about $230 million in controversial contingent commissions owed by insurers and will put the money toward a settlement with the New York Attorney General Eliot Spitzer.
Spitzer last month charged the world's No. 1 insurance broker with price rigging, which he said sprang directly from contingent commissions paid to Marsh by insurers.
Marsh's new Chief Executive Michael Cherkasky, who took over from Jeffrey Greenberg last week, has said clearing up legal issues with Spitzer was his priority, and a settlement is expected over the coming weeks.
Marsh said Monday it will put the collected fees -- which it estimated to be about $230 million -- into a segregated account to be used for any restitution agreement it reaches with Spitzer.
The broker said last week it would permanently drop contingent commissions -- which it calls "market services agreements” -- by the beginning of next year, while it will disclose all commissions and fees to clients.
Contingent compensation fees, which Spitzer says Marsh forced on insurers under the threat of cutting premiums placed with them, totaled $845 million last year, or 7 percent of Marsh's $11.6 billion in revenue.
Spitzer accused New York-based Marsh in an Oct. 14 lawsuit of rigging bids and colluding with American International Group Inc. and other insurers to fix prices.
Japanese Translator with Medical, Pharmaceutical and Life Sciences Subject Focus
Avid language learner, I have always thrived in a multicultural environment. This propelled my move from Japan to Canada where I earned a degree in Economics with honours and a Spanish major and graduate education in environmental studies with a social science background.
As a translator, my focus is on medical, pharmaceutical and life science fields. I also offer reviewing and post-edit services in these fields. In addition, I am experienced in working with a variety of other subjects, including business and finance, corporate correspondence and reports, technical documents, and academic materials.
While Japanese is my native tongue, my strength lies in translation from Japanese to English with years of post-secondary education in the latter, and competence equally high in both. At heart, I find comfort in identifying myself as a bicultural individual with both Japan and Canada as places to call home.
Working in this industry is challenging, yet rewarding. Always presented with opportunities to learn and to grow, I hope to continue improving my skills and services that I can provide for my clients.
I look forward to hearing from you.
Language Pair
Japanese to English (primary)
English to Japanese (secondary)
Certificate
Certificate in Translation into Japanese, School of Continuing Studies, University of Toronto (October 2017)
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.