This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Visa, MasterCard, Wire transfer, PayPal, Skrill, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 3
German to Arabic: Bedienungsanleitung für Pumpe General field: Tech/Engineering Detailed field: General / Conversation / Greetings / Letters
Source text - German Sicherheit
Der Hersteller haftet nicht für Schäden aufgrund Nichtbeachtung der Gesamtdokumentation.
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
• Pumpe ausschließlich zur Förderung der zulässigen Fördermedien verwenden (→ 9.2.7 Fördermedium, Seite 48).
• Betriebsgrenzen einhalten (→ Werkszeugnis).
• Trockenlauf vermeiden:
– Sicherstellen, dass Pumpe nur mit Fördermedium in Betrieb genommen und nicht ohne Fördermedium betrieben wird.
• Saug- und druckseitige Armatur vollständig öffnen.
• Pumpenschäden vermeiden:
– Pumpe nur nach vollständigem Stillstand wieder einschalten.
– Anzahl der zulässigen Lastwechsel beachten (→Tabelle 11 Druck-/Sauganschluss, Seite 46).
• Motorschäden vermeiden:
– Anzahl der zulässigen Motoreinschaltungen pro Stunde beachten (→ Herstellerangaben).
• Jede andere Verwendung mit dem Hersteller abstimmen.
Vermeidung von nahe liegendem Missbrauch (Beispiele)
• Pumpe nicht für hydrostatische Druckprüfung verwenden.
• Für hydrostatische Druckprüfung der Anlage Druckleitung von Pumpe demontieren und ordnungsgemäß verschließen.
• Pumpe nicht gegen die geschlossene druckseitige Armatur betreiben
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
Folgende Bestimmungen vor Ausführung sämtlicher Tätigkeiten beachten.
2.2.1 Produktsicherheit
Die Pumpe ist nach dem Stand der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch sind bei ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der Pumpe und anderer Sachwerte möglich.
• Pumpe nur in technisch einwandfreiem Zustand sowie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewusst unter Beachtung dieser Anleitung betreiben.
• Diese Anleitung und alle mitgeltenden Dokumente vollständig und lesbar halten und dem Personal jederzeit zugänglich aufbewahren.
• An der Maschine angebrachte Hinweise vollständig und lesbar halten.
• Angebrachte Schutzeinrichtungen nicht demontieren oder außer Betrieb setzen.
• Jede Arbeitsweise unterlassen, die das Personal oder unbeteiligte Dritte gefährdet.
• Bei sicherheitsrelevanter Störung Pumpe sofort stillsetzen und Störung durch zuständige Person beseitigen lassen.
• Ergänzend zur Gesamtdokumentation die gesetzlichen oder sonstigen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften sowie die geltenden Normen und Richtlinien des jeweiligen Betreiberlandes einhalten.
• Veränderungen an der Pumpe nur nach Absprache mit dem Hersteller durchführen.
Translation - Arabic السلامة:
لا يتحمل المُصَنِّع مسؤولية الأضرار الناجمة عن عدم احترام جميع الوثائق.
1.2 الاستخدام المطابق للتعليمات
• لا تستخدم المضخة إلّا لغرض استخراج السوائل المسموح بها فقط (←9.2. 7السائل، صفحة 48).
• ينبغي الالتزام بحدود التشغيل (← شهادة الفحص).
• تجنب التشغيل الجاف:
- تأكَّد من أنّ المضخة لم تشغل إلاّ بوجود سائل وليس من دونه.
• افتح صَمَّام الشفط والتصريف بشكل كامل.
• تجنب أعطال المضخة:
- لا تُعِد تشغيل المضخة إلاّ بعد أن تتوقف بشكل كامل.
- احترم عدد تغيرات الحمولة المسموح به (← جدول 11 وصلة الشفط/وصلة التصريف، صفحة 46).
• تجنب أعطال المُحرّك:
- ينبغي مراعاة عدد مرات تشغيل المحرك المسموح بها في الساعة (← تعليمات المُصَنِّع).
• أيّ استخدام آخر ينبغي أن يكون بالاتفاق مع المُصَنِّع.
تجنب سوء الاستخدام الواضح (أمثلة)
• لا تستخدم المضخة لإجراء اختبار هيدروستاتي.
• لإجراء اختبار هيدروستاتي للجهاز، ينبغي فكّ خط الطرد من المضخة وإقفاله كما ينبغي.
• لا تُشغِّل المضخة عندما يكون صمام التصريف مقفلا.
2.2 تعليمات عامة حول السلامة
ينبغي الالتزام بالتعليمات الواردة أدناه قبل القيام بجميع الأعمال.
2.2.1 شروط السلامة بالمنتج
صُنعت المضخة وفقا لأحدث التطورات التكنولوجية وقواعد السلامة التقنية المعترف بها. غير أنّ استخدامها قد يشكل أخطارا على حياة مستعملها أو حياة طرف ثالث، أو قد يُعرض المضخة وممتلكات أخرى للتّلف.
• لا ينبغي تشغيل المضخة إلاّ وهي في حالة تقنية جيدة وطبقا للتعليمات المحدّدة، وعن وعي بإجراءات السلامة وبالمخاطر، مع احترام دليل التشغيل هذا.
• ينبغي الحفاض على دليل التشغيل هذا وجميع الوثائق المرجعية كاملة وفي حالة مقروءة، كما ينبغي جعله في متناول الموظفين في أي وقت.
• ينبغي الحفاض على التعليمات الموجودة على الآلة كاملة وفي حالة مقروءة.
• لا تفكّك أجهزة الوقاية المقدمة أو توقف تشغيلها.
• لا تقم بأي عمل يشكل خطرا على الموظفين أو على طرف ثالث غير مشارك.
• عند حدوث خلل في السلامة، ينبغي إيقاف تشغيل المضخة على الفور ومعالجة الخلل من قبل شخص مختص.
• إضافة إلى الالتزام بجميع الوثائق، ينبغي الالتزام بالأحكام القانونية أو غيرها من تعليمات السلامة والوقاية من الحوادث، كما ينبغي كذلك الالتزام بالمعايير والتوجيهات المعمول بها الخاصة ببلد المستخدم.
• لا ينبغي إحداث تغييرات في المضخة إلاّ بعد الاتفاق مع المصنع.
Arabic to German: الموضوع : تصفية أملاك شركة M & M Distribution ApS General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - Arabic قامت المحكمة المختصة في قضايا الإفلاس في راندرس بالحكم بتصفية أملاك مؤجركم شركة
M & M Distribution ApS.
أنا وكيل التفليسة المكلف بهذه القضية.
وستجدون مرفقا بهذه الرسالة نسخة عن وثيقة التصفية.
نتيجة لهذا الحكم فإنه يجب بيع كل الأصول الموجودة في ملكية هذه الشركة ومن بينها العمارة التي تؤجرون فيها مساكنكم. هذه العملية سوف تتم على الأغلب في بداية سنة 2012.
لقد كنت البارحة في العمارة وأبلغت كل المستأجرين الذين التقيتهم هناك أن عليهم الاستمرار في تحويل واجب الإجار على الحساب البنكي المعتاد. إلا أن هذا الأمر لم يعد ساري المفعول للأسف.
مستقبلا يجب تحويل واجبات الإجار على حسابي البنكي في بنك Østjydsk الرمز المصرفي : ........................ حساب رقم : ......... . المرجو كتابة إسمكم عند التحويل ليسهل بعد ذلك ترتيب ورود الدفع.
مراعاة للنظام أود أن أذكر في هذا الصدد أنه في حالة عدم تحويل واجب الإجار يمكن إلغاء عقد الإجار فورا. من الآن فصاعدا يجب تحويل واجبات الإجار وبصفة حصرية على الحساب البنكي المذكور إعلاه.
وكما ذكرت في زيارتي البارحة إلى العمارة فإنني لا أعتقد أن مسار هذه القضية سوف يكون له عليكم أي تداعيات أو أي تأثيرات أخرى .
وفي الأخير تقبلوا فائق عبارات الاحترام والتقدير
Translation - German Gegenstand: Liquidation der Gesellschaft M & M Distribution ApS
Das zuständige Insolvenzgericht in Randes verkündet die Liquidation der Vermögen Ihres Vermieters, die Firma M & M Distribution ApS. Ich bin der Konkursverwalter dieses Rechtsfalls. Diesem Schreiben beigelegt ist eine Kopie der Liquidationsurkunde.
Infolge dieses Urteils sollen alle Vermögenswerte im Besitz dieser Firma, darunter das Hochhaus, in dem Sie Ihre Wohnungen mieten, verkauft werden. Dieses Verfahren wird überwiegend im Frühjahr 2012 stattfinden.
Ich war gestern im Hochhaus und habe alle Mieter, denen ich dort begegnet habe, informiert, dass sie das Mietgeld weiter auf das gewöhnliche Bankkonto überweisen sollen. Dieses Verfahren ist leider nicht mehr gültig.
Mietgelder sollen künftig auf mein Bankkonto in der Bank Østjydsk überwiesen werden, Bankleitzahl: ........................ Konto Nr.: ......... . Geben Sie bitte Ihre Namen bei der Überweisung an, um die Ordnung des Zahlungseingangs danach zu erleichtern.
Zur Erhaltung der Ordnung möchte ich in diesem Zusammenhang erinnern, dass nicht Überweisung des Mietgelds zur sofortigen Kündigung des Mietvertrags führen kann. Fortan sollen Mietgelder ausschließlich auf das oben genannte Bankkonto überwiesen werden.
Und wie ich gestern bei meinem Besuch im Hochhaus gesagt habe, ich glaube nicht, dass der Verlauf dieses Verfahrens Sie irgendwelche zusätzliche Folgen oder Wirkungen verursachen wird.
Mit freundlichen Grüßen
French to Arabic: Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit General field: Marketing Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - French La GIZ - Un partenaire innovant pour répondre aux défis mondiaux de l’avenir
Une expertise régionale reconnue, une haute compétence technique et des connaissances managériales éprouvées dans la pratique forment l’ossature de la vaste gamme de services de la Deutsche Gesellschaft für Internationale Zusammenarbeit (GIZ) GmbH. Entreprise appartenant à la République fédérale d’Allemagne, la GIZ offre à ses clients et commettants des solutions viables, durables et efficaces pour faire face aux processus de changement politique, économique et social.
Une grande partie des marchés que nous exécutons nous sont attribués par le ministère fédéral allemand de la Coopération économique et du Développement. Cependant la GIZ intervient aussi pour d’autres ministères fédéraux ainsi que pour des commettants et clients publics et privés, notamment les gouvernements d’autres pays, la Commission européenne, les Nations unies et la Banque mondiale. Nous aidons tout aussi intensivement nos clients du secteur privé à concrétiser leurs objectifs. La GIZ est présente au Maroc depuis 1975.
Translation - Arabic الوكالة الألمانية للتعاون الدولي GIZ - شريك رائد في مواجهة تحديات المستقبل العالمية
تشكل الخبرة المحلية المعتمدة والكفاءة الفنّية العالية والتّمكن من الشؤون الإدارية المثبت عمليا البنية الأساسية التي ترتكز عليها خدمات الوكالة الألمانية للتعاون الدولي (GIZ) العديدة. توفر الوكالة الألمانية للتعاون الدولي التّابعة لجمهورية ألمانيا الاتحادية لزبنائها ومُفوِّضيها حلولا قابلة للتطبيق، وحلولا مستدامة، وفعّالة، وذلك لمواجهة عملية التحول السياسي والاقتصادي والاجتماعي.
معظم المشاريع التي نتولى إنجازها هي بتفويض من وزارة التعاون الاقتصادي والتنمية الألمانية. غير أنّنا نعمل أيضا لصالح وزارات اتحادية أخرى ومفوِّضين وزبناء في القطاعين العام والخاص، لاسيما حكومات الدول الأخرى، والمفوضية الأوروبية، والولايات المتحدة، والبنك الدولي. كما نقدم دعمنا بشدة كذلك لزبناءنا في القطاع الخاص من أجل تحقيق أهدافهم. وتنشط الوكالة الألمانية للتعاون الدولي في المغرب منذ 1975.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Ecole Roi Fahd de traduction
Experience
Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Oct 2011.
German to Arabic (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified) German to Arabic (Orientalisches Institut Leipzig, verified) Arabic to German (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified) Arabic to German (Orientalisches Institut Leipzig, verified) German to Arabic (Ecole Roi Fahd de traduction, verified)
German to Arabic (Université Sidi Mohammed ben Abdellah, verified) Arabic to German (Ecole Roi Fahd de traduction, verified) French to German (Ecole Roi Fahd de traduction, verified) Arabic (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified) Arabic (Orientalisches Institut Leipzig, verified) German to French (Johannes Gutenberg University of Mainz, verified) German to French (Orientalisches Institut Leipzig, verified) French to Arabic (Institut Français) French to Arabic (Ecole Roi Fahd de Traduction)
More
Less
Memberships
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Indesign, memoQ, Microsoft 365, Microsoft Excel, Microsoft Word, Multiterm, Passolo, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Bio
J'offre des services de traduction en arabe, allemand et français. En disposant de plus de dix ans d'expérience en tant que traducteur de l'arabe, le français et l'allemand, je suis en mesure de livrer une traduction conforme aux standards de qualité. Mes services de traduction sont offerts aux entreprises ainsi qu’aux particuliers. Je garantie une traduction professionnelle en respectant les délais de livraison.
Je propose:
Traduction arabe allemand
Traduction allemand arabe
Traduction français allemand
Traduction allemand français
Traduction français arabe
Je suis spécialisée dans les domaines suivants:
Traduction Juridique
Traduction technique
Travaux publique
Économie & Finance
Informatique & Télécommunications
Industrie
Multimédia & Audiovisuel
Marketing
Journalisme & Édition
Tourisme & Gastronomie
Traduction de sites et localisation
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.