This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
French to Italian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 22 EUR per hour Italian to French - Standard rate: 0.08 EUR per word / 22 EUR per hour English to Italian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 22 EUR per hour French to English - Standard rate: 0.08 EUR per word / 22 EUR per hour
All accepted currencies
Euro (eur)
Blue Board entries made by this user
3 entries
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
Italian to French: Hex in the City Episodio 1: Lo squartatore di San Francisco Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Italian Taylor, vingt-deux ans, porte de longs cheveux blonds, légèrement bouclés, qui lui descendent un peu plus bas que les omoplates. Smoky noir aux yeux, rouge à lèvres black cherry, robe noire avec un peu de dentelle, elle arbore un look résolument rock, sans doute une réminiscence de ses années fac, quand elle montait sur les scènes étudiantes avec son groupe de garage. New York, la ville qui l’a vue grandir et fleurir, avait du bon malgré les ennuis et un départ pour le moins précipité. Mais cette époque est révolue : maintenant, elle vit à San Francisco, pour le meilleur et pour le pire.
Translation - French Taylor, ventidue anni, porta i capelli lunghi biondi, leggermente ondulati, che gli scendono un po' oltre le scapole. Con del trucco smoky eye, del rossetto back cherry, un vestito nero con po' di pizzo, esibisce un look decisamente rock, senza dubbio un ricordo degli anni di uni, quando saliva sui palchi studenteschi con il suo gruppo da garage. New York, la città che l'aveva vista diventare grande e fiorire, aveva qualcosa di buono nonostante i problemi e un inizio quantomeno frettoloso. Ma quell'epoca è finita: adesso, vive a San Francisco, nel bene e nel male.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Università Cattolica del Sacro Cuore di Milano
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: Oct 2010. Became a member: Jun 2020.
Credentials
N/A
Memberships
N/A
Software
Adobe Acrobat, CafeTran Espresso, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Babylon 8, Wordfast, Powerpoint
Good morning,my name's Alessandra Paganin, I'm a Free lance tutor, translator and interpreter.
Both French and Italian are my native languages as I spent part of my life in France as well.
I also got a degree in languages, communication and translation in 2004.
I started working as a free lance in 2004.
Before I warked as a teacher and translator in the UK, where I lived for almost 2 years.
Under request I could send you a detailed cv and also references, showing the quality of my job.
don't hesitate to contact me!
Alessandra Paganin
SKYPE ID: Alexy3082
I've a professional translator since 2006. my fields of expertise are: legal, medical (clinical trials), finance, websites, technical documents (3D Print), marketing, novels, literature.
first page translated for free!
www.tutoringandtranslation.com
Keywords: french mothertongue, italian mothertongue, literature, Italian translator, law, experienced translator, French interpreter, French to Italian translator