This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
My job? To conjugate a love of languages with a single goal: to get your message across in <b>flawless French<b> *** www.karineconstantin.com ***
Account type
Freelance translator and/or interpreter, Verified member
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
English to French: Market research (Tourism) General field: Marketing Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English 1. I deliberately try to go to places where nobody else has been.
2. I seek out uncomfortable and dodgy situations while travelling as a way to challenge myself.
3. One of the main reasons I travel is the independence and freedom I feel.
4. There are moments in movies / TV that I want to relive through my travels.
5. Exploring the local culture is one of my favourite things to do while on vacation.
6. I love to randomly meet people and have unexpected experiences when I travel.
7. I travel primarily to indulge my senses: sights, sounds, tastes, smells ...
8. I put pleasure above almost everything else when travelling.
9. If I did nothing else but eat good food while travelling, I would be happy.
10. I deliberately choose destinations based on my frequent flyer program.
11. I sometimes fly just so I can maintain my loyalty status with my airline.
12. I choose routes with a stop-over opportunity.
13. I prefer overnight travel so that I make the most of my time in my destination.
14. A good day on a trip is when I sit back, relax and most of all, do absolutely nothing.
15. The amount you travel and where you travel to, show others how successful you are.
16. I try to have better travel stories to tell than others.
17. I want to make sure I've seen all the major attractions in a destination.
18. One of the biggest challenges for me when I travel is language.
19. Safety is the first thing I consider when thinking of a destination for travel (illnesses, food safety, cleanliness, personal safety).
20. I tend to go to places that I have a link to, or where I already know people.
21. I prefer to travel with a tour.
22. Travel agents often impact my decision on where to go.
23. I often use travel agents because they make booking easier.
24. Travel agents make me feel more confident should anything go wrong.
25. I equate the best value for money in terms of how much I've been able to see and do.
26. Shopping is a must-do when I travel.
27. I love to discover and then to show others the hidden stories and treasures of a destination.
28. The most important thing I get out of travel is building strong relationships with people.
Translation - French 1. Je choisis délibérément des destinations hors des sentiers battus.
2. J'ai l'esprit baroudeur, je cherche à vivre des situations inconfortables et hasardeuses en voyage pour tester mes limites.
3. Voyager me permet de lâcher prise et me procure un sentiment d'indépendance et de liberté.
4. A travers mes voyages, je cherche à voir de mes propres yeux des choses qui m'ont marqué(e) dans des films ou des émissions de télévision.
5. Je recherche avant tout l'authenticité ; j'aime m'immerger dans la culture locale lorsque je voyage.
6. J'aime l'imprévu, rencontrer des gens au hasard et vivre des expériences spontanées et inattendues quand je voyage.
7. Je voyage essentiellement pour exalter mes sens dans un environnement inhabituel : m'imprégner d'images, de sons, de goûts, d'odeurs insolites...
8. Passer du bon temps et m'amuser sont mes priorités en voyage.
9. Si le voyage doit se résumer à bien manger, cela suffit à me rendre heureux.
10. Je choisis intentionnellement mes destinations en fonction des avantages que mon programme de fidélisation me procure.
11. Il m'arrive parfois de réserver un vol uniquement pour conserver les avantages du programme de fidélisation de ma compagnie aérienne.
12. Je choisis systématiquement les itinéraires qui me permettent d'effectuer des escales.
13. Je préfère voyager de nuit pour profiter au maximum de mon temps une fois arrivé(e) à destination.
14. Une journée de vacance réussie, c'est quand je peux tout simplement me poser, me détendre et surtout ne rien faire du tout.
15. Les nombreux voyages que vous effectuez et les lieux exceptionnels que vous visitez témoignent de votre réussite.
16. J'essaie d'avoir de meilleures anecdotes de voyage à raconter que les autres.
17. Je tiens absolument à visiter tous les sites incontournables d'une destination.
18. Un des plus grands défis pour moi quand je voyage est la barrière de la langue.
19. La sécurité est ma première préoccupation quand j'envisage une destination de voyage (en termes de maladies, salubrité des aliments, propreté, sécurité personnelle).
20. J'ai tendance à aller dans des endroits qui me sont familiers, que j'ai déjà visités ou dans lesquels je connais déjà des gens.
21. Je préfère voyager dans le cadre d'un circuit organisé.
22. Les recommandations des agents de voyages ont souvent une influence sur le choix de mes destinations.
23. Je m'en remets généralement aux agents de voyage car ils facilitent la réservation.
24. C'est plus rassurant de passer par un agent de voyage en cas de problème lors du voyage.
25. J'estime que j'en ai pour mon argent quand j'ai vu ou fait un maximum de choses.
26. Faire du shopping est une activité incontournable quand je voyage.
27. J'aime découvrir les lieux insolites et confidentiels d'une destination et partager ensuite ces trésors cachés avec les autres.
28. L'essentiel pour moi en voyage est de privilégier les relations humaines, de tisser des liens solides avec autrui.
More
Less
Translation education
Master's degree - Université Lille 3 (France)
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Jul 2005. Became a member: Sep 2015.
** Making words speak! **
MA in Translation Studies specializing in Legal, Business and Technical translations (Université de Lille III, France). Member of the SFT (Société Française des Traducteurs).
Specialized in English and French, I've been offering my services since 2006 for translation, transcreation, revising/editing, post-editing and language project management (resource coordination, proofreading, quality assurance, terminology management), always meeting specifications and delivering on time.
My specialist areas result from both my career background and personal interests, and are therefore clearly eclectic: IT, marketing, environmental issues, renewable energy, market research surveys/opinion polls, tourism, or food. An enthusiastic and detail-oriented approach is my hallmark!
My job? To conjugate a love of languages with a single goal: to get your message across in flawless French.
** Faites parler les mots !**
Diplômée de l'Université de Lille III (DESS de Traduction Juridique, Économique & Technique). Membre de la SFT (Société Française des Traducteurs).
Spécialisée en anglais et en français, je propose depuis 2006 des services de traduction, transcréation, révision/correction, post-édition et gestion de projets linguistiques (coordination des ressources, relecture, assurance qualité, gestion terminologique), toujours effectués selon un cahier des charges précis et dans le respect des délais.
Fruits de mon expérience professionnelle et de centres d’intérêt personnels, mes domaines de prédilection reflètent un éclectisme revendiqué : l’informatique, le marketing, l’environnement, les énergies renouvelables, les enquêtes/études d'opinion et marketing, le tourisme, la gastronomie, etc. Curiosité et rigueur sont mes maîtres mots !
Mon métier ? Conjuguer la passion des langues avec un seul mot d’ordre : traduire vos idées au plus juste.