How to break into the subtitling market

Format: Webinar presentations

Course summary
Start time:Sep 24 18:00 GMT     Add to calendar

The session has already taken place.

If you purchased the webinar please find a link to the video at https://www.proz.com/translator-training/my-courses

A certificate of attendance can be downloaded at https://www.proz.com/profile/?show_mode=standard#trainings

Language:English
Duration:120 minutes
Description

This workshop is a part of the Pre-ITD 2024 Workshop Day.



If you are a freelance translator looking to branch out into other services but do not know where to start, subtitling may be a great option. Media localization is a growing sector that accounts for 14% of total revenue in the language services industry. There is currently a real demand for translators trained in the art of subtitling.

In this two-hour workshop, you will receive a brief introduction to the specialized world of subtitling and a step-by-step guide on how to break into the audiovisual translation sector. While the course will not teach you how to subtitle, it will teach you how to break into the industry using the same steps that worked for Molly when she broke into the market in 2020.

Using her recent experience as a base, instructor Molly Yurick will:

✓ Give an introduction to subtitling and its peculiarities
✓ Provide an overview of the most popular free and paid subtitling tools
✓ Explain pricing systems:
✓Provide a step-by-step guide on how to break into the industry, including:
- Recommendations for specialized training
- How to find potential clients
- Ideas on how to create a marketing plan
- A list of essential resources



What’s included?

✓ Access to the live session with Molly on September 24, 2024.
✓ Recording will be made available for registered attendees
✓ Certificate of attendance

Ready to dig into this topic?


Click below and register today!









Created by
Molly Yurick    View feedback | View all courses
Bio: Molly Yurick es una traductora independiente de español a inglés, que vive en el norte de España. Se especializa en traducción para turismo y sus subtítulos pueden ser vistos en la plataforma de streaming más famosa del mundo. Molly también funge como directora adjunta del Comité de Relaciones Públicas de la Asociación Americana de traductores (ATA). Puedes visitar su sitio web en este enlace: http://yuricktranslations.com/
General discussions on this training

How to break into the subtitling market
Blandina Broesicke
Blandina Broesicke Identity Verified
Germany
Local time: 06:49
Member (2006)
Chinese to German
+ ...
Why only for Premium members?Sep 16

I would like to participate and pay for this special training without the obligation of becoming a premium member. Why is that not possible?

Best regards,
Blandina Brösicke


Lucia Menini
Jéssica Santos
 

Sign in to add a comment

To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »
This discussion can also be accessed via the ProZ.com forum pages.