ProZ.com translation contests »
Mini-contest 2012: "Yogi Berra Quotes" » English to Spanish

Competition in this pair is now closed, and the winning entry has been announced.

Discussion and feedback about the competition in this language pair may now be provided by visiting the "Discussion & feedback" page for this pair. Entries may also be individually discussed by clicking the "Discuss" link next to any listed entry.

Source text in English

There were 57 entries submitted in this pair during the submission phase.

Entries submitted in this pair were rated on a per-segment basis. Listed below are all submitted translations of each individual source text segment.


Submitted segment translations

Translations submitted for each source text segment are listed below. Segments have had surrounding punctuation stripped, and the resulting identical segments have been grouped together, so each listed translation should differ, but the difference may be subtle (eg. internal punctuation or diacritics).

Viewing segment # out of 14

Source text segment #2

- "When you come to a fork in the road, take it."
Rank by:
+61 | -5
This has nothing to do with cutlery. The phrase is paradoxical because as a noun, a fork (in the road) is a singular entity, but it presents two options, right or left, one of which must be taken. The fork itself cannot be taken.
+27 | -4
There is actually a solid truth behind that puzzling piece of wisdom from
old Yogi. When we come to a fork in the road of life, we have to go one
way or the other. We can't just stand there scratching our heads forever,
turn back and pretend the choice
+21 | -3
Berra insists that this is part of some driving directions to his house. In his hometown of Montclair, New Jersey, there is a fork in the road and either way you take, you will get to his house. Some people find this to be a very poignant quote, thinking
+14 | -5
One interpretation is that one should not hesitate (too much?) before making a decision.
+23 | -16
1) When you find a fork (for eating) in the road, take it (pick it up).
The second meaning has extra ambiguity because it's a non-sequitur:
A fork in the road is when you have two or more possible routes to take. "take it" is ambiguous - take which route?
+11 | -6
One interpretation is that one should not be afraid to meet challenges. A fork in the road is a challenge that one has to solve, and to "take it" means to deal with it without (too much) hesitation.
+10 | -6
Finding a "fork" in the road has double meaning - a fork for eating and splitting of the road into two or more different directions. You can take both - an ambiguity of the two meanings makes it funny.
+7 | -5
I agree it has nothing to do with cutlery. The point is though that as a standalone statement, it CAN i.e. it's one possible interpretation. Especially when the confusion of the non-sequitur forces you to question whether or not the unlikely interpretatio
+1
Finding a fork on the road is similar to coming to a cross road, you have to decide which turn to take.
+1
This quote could rate as some kind of a condensed Zen koan. It has nothing to do with choice, it's just about embracing the paradox itself. Come to a fork? Nevermind, just go on, wherever you may end up. I don't think the double meaning can be translated.

Translations of this segment (57 total; 53 unique)

Cuando encuentre una bifurcación en el camino, sígala
Cuando llegue a una bifurcación en la carretera, sígala
Si te encuentras un desvío en la carretera, tómalo
Cuando llegues a una bifurcación en el camino, tómala
Cuando llegues a una encrucijada, tómala
Cuando llegues a un desvío en el camino, síguelo
Si te encuentras con un cuello de botella, tómatelo con calma
Cuando llegas a una bifurcación en tu camino, tómala
Si encuentras un desvío en el camino, tómalo
Si llegas a una encrucijada, no te detengas
Cuando llegues a una biforcación e el camino, síguela
Si te encuentras con un tenedor en el camino, recógelo
Cuando encuentres una bifurcación en el camino, tómala
Al llegar al final de la manzana, tírala a la papelera
Cuando llegues a una encrucijada en el camino, tómala
Cuando llegues a una encrucijada en tu camino, asúmela
Cuando llegues a una bifurcación en el camino, síguela
Cuando llegues a una bifurcación, cógela
Si te encuentras obstáculos en el camino, llévatelos
Cuando llegues a una encrucijada del camino, tómala
Cuando te topes con un cruce de caminos, síguelo
Cuando llegues a una bifurcación en una carretera, cógela
Cuando llegues a una bifurcación, tómala
Cuando veas que el camino se bifurca, ve por ahí
Si llegas a una bifurcación, cogéla
Cuando llegues a un cruce en el camino, cógelo
Cuando llegas a una bifurcación en la carretera, tómala
Cuando llegues a la confluencia de la carretera, tómala
Si el camino se bifurca, no intentes arreglarlo
Si te encuentras en una bifurcación, cógela
Cuando te encuentres un tenedor en el camino, tómalo
Sigue la carretera y toma por la bifurcación
Si te encuentras un centavo por el camino, recógelo
Si encuentras una bifurcación en el camino, tómala
Cuando llegues a una bifurcación en la carretera, cógela
Cuando estés delante de un cruce en el camino, !no te pares
Cuando llegues hasta un cruce, continúa por él
Cuando llegas a un cruce en el camino, sigue por ahí
Cuando llega a una bifurcación en su camino, sígala
Cuando llegues a una bifurcación en la carretera, toma ese camino
Si encuentras un tenedor en la calle, tómalo
¿Estás entre la espada y la pared? Hazte a un lado
Cuando llegues a una bifurcación en el camino, cógela
Al llegar a una bifurcación, cógela
Cuando en tu camino encuentres una bifurcación, tómala
Si llegas a una salida en la carretera, cógela
Cuando llegas a una bifurcación en la calle, tómala
Cuando te encuentres en una encrucijada, decide
Si en tu camino hay una encrucijada enfréntala
Cuando te encuentres en una encrucijada, enfréntala
Si te topas con un cruce en el camino, tómalo
cuando llegues a una encrucijada, arriésgate
Si estás ante una encrucijada, cruza y déjate de pavadas

Viewing segment # out of 14