Pages in topic: [1 2] > |
Powwow: Istanbul - Türkiye
|
|
Fatma Zirhli Türkiye Local time: 05:17 German to Turkish + ... Merhaba arkadaşlar! | Oct 13, 2009 |
Bu keyifli akşam için ben de hepinize teşekkür ederim. Arayı çok uzatmadan, tekrar biraraya gelmemiz ümidiyle....
Liebe Freunde!
Ich danke euch sehr für diesen netten Abend und hoffe euch bald wieder treffen zu können.
Mit herzlichen Grussen,
Fatma Ş. Zirhli | | |
two2tango Argentina Local time: 00:17 Member English to Spanish + ...
Thanks to the organizer and all the translators who attended the powwow, I had a super fantastic time!! Turkey and its people will linger in my memory forever. | | |
Ekin Ay Türkiye Local time: 05:17 English to Turkish + ...
Bugun bir suru yeni isim gorunce cok sevindim! Yine harika bir powwow olacak! Tekrar Bumed'de bulusmaya ne dersiniz? Ortam sohbet icin cok musait oluyor. Daha erken bir saate de alabiliriz. Gelis-gidis saatleri de daha uygun olur herkes icin. Bulusma saatini 16.00 olarak degistiriyorum. | | |
when, where, how, etc. :) | Oct 5, 2009 |
Merhabalar,
Powwow için belki katılırım dedim gerçi ama, sanırım grubun en çaylak üyesi olduğumdan, ne yol ne yordam biliyorum... Bumed neresidir, nasıl gidilir, toplantı kaçtadır, hangi gündür ? Hiçbir fikrim yok... ProZ da bir yerlerde bunlar kesin anlatılıyordur ama ben kaçırıyorumdur) Minik bir link çok memnuniyet verici olacaktır, teşekkürler, sevgiler... | |
|
|
Ekin Ay Türkiye Local time: 05:17 English to Turkish + ...
Disarida oldugum icin cok ayrintili yazamiyorum ama aksam bumed'in yeri icin de yardimci olurum. Onumuzdeki Cumartesi gunu ayin 11'i oluyor. Saat 16.00da Bogazici Uni. Mezunlar derneginde bulusuyoruz. Aksam eve dondugumde ayrintili bilgi verecegim. | | |
Ekin Ay Türkiye Local time: 05:17 English to Turkish + ... cok pardon :) | Oct 5, 2009 |
ben telefondan iyice karistirdim her seyi. Duzeltiyorum ayin 10'unda bulusuyoruz. | | |
Ekin Ay Türkiye Local time: 05:17 English to Turkish + ... |
Toplantıda ne olacak? | Oct 7, 2009 |
Aksilik çıkmazsa katılacağım bu ilk toplantıda; acaba neler olacak? Anafikir olarak çevirmen-çeviri sorunları mı, iş potansiyeli mi bu gibi şeyler mi tartışılacak?
herkese selamlar | |
|
|
Serkan Doğan Türkiye Local time: 05:17 Turkish to English + ...
Evet sayın organizatör, tartışılacak ana konular ne olacak, mönüde neler var?. Promosyon ve sürprizler; ara sıcaklar ve içkiler konusunda da ayrıntı verirseniz çok sevineceğiz... | | |
Ekin Ay Türkiye Local time: 05:17 English to Turkish + ...
Önceden bir gündem belirlemenin çoğu zaman bu tür toplantılarda sınırlayıcı olabileceği düşüncesindeyim. Önceki powwow'da da gördüğümüz üzere genellikle gündem ihtiyaçlara göre kendiliğinden şekilleniyor. Ama sizlerin özellikle konuşmak istediği bir konu ya da sorun varsa şimdiden duyurabilirsiniz. Bir de aşkolsun Serkan daha ne sürpriz olabilir, sürprizin alası Haydée ve Enrique kalkıp Arjantin'den gelmişler ve özellikle bizlerle tanışmak istediler. Sen b... See more Önceden bir gündem belirlemenin çoğu zaman bu tür toplantılarda sınırlayıcı olabileceği düşüncesindeyim. Önceki powwow'da da gördüğümüz üzere genellikle gündem ihtiyaçlara göre kendiliğinden şekilleniyor. Ama sizlerin özellikle konuşmak istediği bir konu ya da sorun varsa şimdiden duyurabilirsiniz. Bir de aşkolsun Serkan daha ne sürpriz olabilir, sürprizin alası Haydée ve Enrique kalkıp Arjantin'den gelmişler ve özellikle bizlerle tanışmak istediler. Sen bana güven bu powwow tarihin en güzel powwow'u olacak.) Yine geçen seferki gibi herkes kafasına göre takılır yemek-içmek konusunda. Geçen sefer hesap işleri bizi daraltmıştı, bu kez o tür bir duruma izin vermeyeceğimden emin olabilirsin.
Görüşmek üzere, sevgiler...
Ekin ▲ Collapse | | |
Serkan Doğan Türkiye Local time: 05:17 Turkish to English + ...
Anladım. Hesap Ekin'denmiş. Dur ben proz'dan 5-10 kişi daha peşime takıp geleyim.. Arjantin'i seviyorum... | | |
See you later today! | Oct 10, 2009 |
İ have been to many powwows since 2001 and in my experience the kind of exchanges that takes place ın these meetıngs is much welcome by first timerst and old-tımers alike.
İ look forward to meetıng you later today.
Enrıque | |
|
|
Serkan Doğan Türkiye Local time: 05:17 Turkish to English + ... Güzel bir gündü | Oct 11, 2009 |
Yine ilk yorumu yapan olmaktan kendimi alamadım, dayanamadım. Ekin 'mini' diye başladı ama dev gibi, görkemli bir buluşma oldu doğrusu. Promosyonundan atraksiyonuna; şalından şampanyasına, eksik ne vardı.. Tüm katlımcılara ve organizatöre teşekkürler...
Enrique and Haydee. I am highly impressed with your glory and wisdom; your kindness and warmness in particular.. We had nothing but a wonderful friendship with this event. Thank you for visiting our city and powwow. Cheers again... | | |
Lale Erguner (X) Türkiye Local time: 05:17 Turkish to English + ... Thanks, everyone! | Oct 11, 2009 |
Nefis bir mekanda süper bir akşam için, yeni dostlarla keyifli sohbetler için, mükemmel bir organizasyon için, kısacası herşey için en içten teşekkürler... Haydee, Enrique, it was a great pleasure to meet you - I sincerely hope our paths cross again in the future... | | |
Beautiful meeting! | Oct 12, 2009 |
Dear friends,
Thanks to all of you in general, and to Ekin in particular, for a beautiful event. The setting was magnificent and we greatly enjoyed your company. I hope we will meet again!
Kind regards,
Enrique | | |
Pages in topic: [1 2] > |