Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] > |
Powwow: Berlin - Germany
|
|
Steffen Walter Germany Local time: 03:39 Member (2002) English to German + ... Zur fachlichen/programmtechnischen Seite... | May 4, 2007 |
... wäre anzumerken, dass sich unser magisches Duo Schlotterer & Futzke (ich verweise auf das letzte Düsseldorfer Powwow) bereit erklärt hat, einen angemessenen "berufsaufklärerischen" Beitrag zu leisten (hoffentlich lehne ich mich jetzt nicht zu weit aus dem Fenster - duck und wech).
Mit anderen Worten: Uns erwartet eine gekonnte parodistische Aufbereitung eines Themas, das uns Übersetzern/Dolmetschern auf den ... See more ... wäre anzumerken, dass sich unser magisches Duo Schlotterer & Futzke (ich verweise auf das letzte Düsseldorfer Powwow) bereit erklärt hat, einen angemessenen "berufsaufklärerischen" Beitrag zu leisten (hoffentlich lehne ich mich jetzt nicht zu weit aus dem Fenster - duck und wech).
Mit anderen Worten: Uns erwartet eine gekonnte parodistische Aufbereitung eines Themas, das uns Übersetzern/Dolmetschern auf den Nägeln brennt.
Daher meine kleine Umfrage unter allen hier Beteiligten: Welches Thema wäre denn aus Eurer Sicht am ehesten mal zu beleuchten? Mein Vorschlag: Strategie und Taktik von Preisverhandlungen mit Auftraggebern.
Die Diskussion ist eröffnet ▲ Collapse | | |
Katja Schoone Germany Local time: 03:39 Member (2006) English to German + ... auf den Nägeln | May 4, 2007 |
Mir brennen die Themen meistens eher unter den Nägeln
Wie z.B.: Kostenlose Probeübersetzungen von mehr als 100 Wort. | | |
Steffen Walter Germany Local time: 03:39 Member (2002) English to German + ... Danke, Katja... | May 4, 2007 |
... für die Korrektur. Es ist halt Freitag...
Das Thema "kostenlose Probeübersetzungen" hat tatsächlich auch was... | | |
Francis Lee (X) Local time: 03:39 German to English + ... Welches Thema? | May 4, 2007 |
Na, bei mir wäre selbstredend "Nur in die Muttersprache übersetzen!" Thema Nummer Eins. Damit dürfte aber die Mehrzahl der TeilnehmerInnen sofort ausfallen - es sei denn, wir wollen wirklich drüber diskutieren.
Von daher bin ich schon für andere Themen offen.
Looking forward to it, anyway (provided I can find my Prenzlauer Berg-native bike). | |
|
|
Damian Harrison (X) Germany Local time: 03:39 German to English Native Speaker | May 4, 2007 |
Defining the Native Speaker would be another one... | | |
Steffen Walter Germany Local time: 03:39 Member (2002) English to German + ... @ Francis ... wie jetzt? | May 4, 2007 |
Ist Dir Dein Fahrrad entlaufen?? | | |
Nina Ouadia Morocco Local time: 02:39 English to German + ... Kostenlose Probeübersetzungen | May 4, 2007 |
Oh ja, da wäre ich auch für! (Ich könnte mich jetzt schon wieder maßlos aufregen;-) | | |
Hans G. Liepert Switzerland Local time: 03:39 English to German + ... In memoriam
@Steffen Walter: Francis wollte sich nur von einer Berliner Fahrradrikscha bringen und holen lassen. Ich ziehe wie immer den Tragehimmel vor und bitte um einen grossen Eimer Wasser für meine 4 Träger. | |
|
|
Katja Schoone Germany Local time: 03:39 Member (2006) English to German + ... The night before ... | May 4, 2007 |
Wenn jetzt fast klar ist, wann wir wo und wie am 19. zusammen kommen, dann bleibt jetzt nur noch die Frage, was machen wir am 18. abends zur pre-Powwow night? ostería uno hat sich gut angehört od. vielleicht Pizzeria Zwölf Apostel? Oder steht schon was anderes Konkretes an? | | |
Nicole Schnell United States Local time: 18:39 English to German + ... In memoriam @ Hans: VIER Träger? | May 5, 2007 |
Hans, du solltest wirklich auf die überflüssigen Pfunde aufpassen...)) | | |
Steffen Walter Germany Local time: 03:39 Member (2002) English to German + ... @ Katja u. a. | May 5, 2007 |
Zum Vorabend würde ich gern wissen, wer von Euch kommen möchte, um die Größenordnung (geeignetes Restaurant, Tischreservierung etc.) besser planen zu können. Ich richte dazu eine separate Powwow-Seite ein, die in zwei bis drei Tagen von ProZ.com freigeschaltet sein wird. Bitte tragt Euch dann dort ein, wenn Ihr am Freitagabend dabei seid. Danke! | | |
Hans G. Liepert Switzerland Local time: 03:39 English to German + ... In memoriam
@Nicole: Ich meinte einen Baldachin, nicht den Tragestuhl, ich mach mich doch nicht zum Gespött | |
|
|
Nicole Schnell United States Local time: 18:39 English to German + ... In memoriam
Damit ersparst du dir einen Haufen Ärger. Die Fächerträger, die Tanztruppe und die Marschkapelle bestehen nämlich immerzu auf Extra-Wassereimern. Gewerkschaft und so... | | |
|
Textklick Local time: 02:39 German to English + ... In memoriam |
Pages in topic: < [1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13] > |