Pages in topic: [1 2] > |
Poll: In how many language pairs do you work? Thread poster: ProZ.com Staff
|
|
And, I go in only 1 direction, too.
However, I can speak the local Kansai-ben dialect if need be even though there is almost zero call for this kind of translation. | | |
English, French, Italian and Spanish only in one direction → European Portuguese! | | |
Diana Coada (X) United Kingdom Local time: 13:59 Portuguese to English + ... 3 languages, | Dec 26, 2012 |
6 language pairs. | |
|
|
Reed James Chile Local time: 10:59 Member (2005) Spanish to English Jack of all trades, master of none | Dec 26, 2012 |
Therefore, I only translate from Spanish into English. No need to delve into any other languages. | | |
neilmac Spain Local time: 14:59 Spanish to English + ... Two, sort of | Dec 26, 2012 |
I used to translate from French and Spanish, but my French is increasingly rusty (and the language itself seems to be changing somewhat, but maybe that's just my perception) and there's isn't so much demand, so nowadays I stick to my main pair. My last French translation was 2 years ago and the client took 120 days to pay... | | |
3 including Italian-Italian | Dec 26, 2012 |
I put 3, including Italian (monolingual), that is copywriting jobs, or revising texts which are written in Italian.
[Modificato alle 2012-12-26 12:05 GMT]
P.S.: Happy festivities to all of you.
[Modificato alle 2012-12-26 12:05 GMT] | | |
I call myself a generalist | Dec 26, 2012 |
I translate three closely related languages into English, but specialise in one of them.
I also translate over a fairly wide subject range, but again, speciallise in a few areas and keep to texts aimed at the general reader in the rest. It is an enormous advantage to live where my source language is spoken and surrounded by its culture - with English as an inescapable background.
I came to translation late, by a very roundabout route. Had I started earlier, I would prob... See more I translate three closely related languages into English, but specialise in one of them.
I also translate over a fairly wide subject range, but again, speciallise in a few areas and keep to texts aimed at the general reader in the rest. It is an enormous advantage to live where my source language is spoken and surrounded by its culture - with English as an inescapable background.
I came to translation late, by a very roundabout route. Had I started earlier, I would probably have worked in French and possibly German instead of Scandinavian languages. I have the paper qualifications, but no recent experience of living in the countries where the languages are spoken.
Some people obviously do master multiple language pairs, but this is probably easier if you specialise in a narrower subject area.
[Edited at 2012-12-27 01:31 GMT] ▲ Collapse | |
|
|
English, French, Arabic, Farsi > Italian
I never get bored. | | |
Thayenga Germany Local time: 14:59 Member (2009) English to German + ...
Not counting any monolingual assignments and leaving out the dialects, I work in 3 pairs: German English (US & BE; or is that 2 separate ones? ), Spanish into German, and Spanish into English. | | |
English-German and French-German | | |
English > German and Spanish > German, though I hardly ever worked in the second pair. | |
|
|
Arif Rakhman Indonesia Local time: 20:59 English to Indonesian + ... SITE LOCALIZER only 1 currently | Dec 27, 2012 |
Just English-Indonesian with Indonesian-English is not as good as I do in English-Indonesia. so I prefer to hide it | | |
Muriel Vasconcellos (X) United States Local time: 05:59 Spanish to English + ...
I have translated for decades from Spanish into English, but at the same time I was speaking Portuguese at home for a long time and it became my stronger second language. As the demand for Portuguese has grown, I have reached the point where it represents between 30 and 40 percent of my volume. I'm more comfortable translating from Portuguese, but my passive Spanish continues to be strong because I'm always working from it. | | |
2 (and adding 1 more) | Dec 27, 2012 |
It's definitely easier to work from multiple language pairs if you have a specialised field - I think I'd go nuts if I had to translate from my two languages to BrE (and AmE) across numerous different areas... eep!
On the other hand, I'm currently learning one more language to be able to work across 3 language pairs!! | | |
Pages in topic: [1 2] > |