corsi di traduzione online Thread poster: Barbara Antonello
|
Ciao a tutti,
sono appassionata di lingue (spagnolo ed inglese) che studio sia all'università e che utilizzo molto al lavoro.
Vorrei però approfondire la mia conoscenza di lingue con un corso di traduzione online.
Qualcuno sa consigliarmi un corso valido e specializzato?
Ringrazio fin d'ora per le vostre risposte.
Barbara | | | che cosa vuoi studiare? | Nov 9, 2012 |
Traduttologia, traduzione tecnica, letteraria, revisione, CAT tool, tanto per enumerare le prime possibilità che mi vengono in mente? | | | mi piacerebbe studiare | Nov 10, 2012 |
la traduzione e la revisione letteraria
Manuela Dal Castello wrote:
Traduttologia, traduzione tecnica, letteraria, revisione, CAT tool, tanto per enumerare le prime possibilità che mi vengono in mente? | | |
babina84 wrote:
la traduzione e la revisione letteraria
Ciao, io posso consigliarti i corsi di Langue&parole, che sono interamente a distanza e, se non faranno di te una traduttrice "fatta e finita", ti aiuteranno ad entrare in argomento: http://www.langueparoleformazione.com/
Ciao![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_wink.gif)
Manuela | |
|
|
Fran Cesca Italy Local time: 04:39 English to Italian + ... Langue&Parole | Nov 11, 2012 |
Io ho già seguito 2 corsi con loro e mi appresterò al terzo, sono super! | | | grazie mille | Nov 11, 2012 |
per il consiglio. Hai mai sentito parlare dei corsi della Leconte editore?
Manuela Dal Castello wrote:
babina84 wrote:
la traduzione e la revisione letteraria
Ciao, io posso consigliarti i corsi di Langue&parole, che sono interamente a distanza e, se non faranno di te una traduttrice "fatta e finita", ti aiuteranno ad entrare in argomento: http://www.langueparoleformazione.com/
Ciao ![](https://cfcdn.proz.com/images/bb/smiles/icon_wink.gif)
Manuela | | | e dopo aver frequentato questi corsi | Nov 11, 2012 |
eri già in grado di poter effettuare qualche traduzione in campo letterario?
Fran Cesca wrote:
Io ho già seguito 2 corsi con loro e mi appresterò al terzo, sono super! | | | Fran Cesca Italy Local time: 04:39 English to Italian + ...
babina84 wrote:
eri già in grado di poter effettuare qualche traduzione in campo letterario?
Fran Cesca wrote:
Io ho già seguito 2 corsi con loro e mi appresterò al terzo, sono super!
Io non ho seguito il corso di traduzione letteraria, ho seguito l'enogastronomico e quello per il turismo/viaggi e li ho seguiti dopo 12 anni di carriera, per cui l'approccio è stato un po' diverso, una traduzione la sapevo già fare.
Come diceva Manuela sicuro non diventerai una traduttrice letteraria dopo il loro corso, c'è da dire che ti mettono però a disposizione tanti strumenti e delle utilissime lezioni che ti possono dare una buona idea dell'approccio al campo che scegli di approfondire. Tutti gli insegnanti sono iper-disponibili in qualsiasi momento e molto aperti al confronto, non sono mai perentori e non ti vendono per oro colato quello che loro dicono.
Per quel che riguarda la domanda nello specifico, penso che nessuno di noi sia diventato traduttore letterario, medico o legale dopo un corso online, ci vuole tanta tanta pratica, apertura mentale e aggiornamento continuo.
Buona fortuna,
Francesca | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » corsi di traduzione online CafeTran Espresso |
---|
You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Wordfast Pro |
---|
Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |