This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Trados Freelance 2007: latest translation does not appear as 100% match
Thread poster: David Singer
David Singer United Kingdom Local time: 13:24 Swedish to English
May 15, 2011
Using Workbench and Word 2007. I don't understand why, after I have entered a translation into segments in usual way, I reopen the saved file the old rather than new translation is prompted. Why doesn't the most recent translation appear as 100% match? Why is translation memory not being updated automatically.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Luisa Ramos, CT United States Local time: 09:24 English to Spanish
TM options
May 15, 2011
What are your TM options?
In Workbench select: Options
Translation Memory Options
General
...Updating attribute and text fields Used translation units:
...What option is active here: Leave unchanged, Merge, Overwrite? Changed translation units:
...What option is active here: Leave unchanged, Merge, Overwrite?
See the section Accessing Translation Memory Options, in the Workbench Manual, ... See more
What are your TM options?
In Workbench select: Options
Translation Memory Options
General
...Updating attribute and text fields Used translation units:
...What option is active here: Leave unchanged, Merge, Overwrite? Changed translation units:
...What option is active here: Leave unchanged, Merge, Overwrite?
See the section Accessing Translation Memory Options, in the Workbench Manual, pages 2-28 through 2-34. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
David Singer United Kingdom Local time: 13:24 Swedish to English
TOPIC STARTER
TM options
May 16, 2011
Thanks Luisa
Used translation units = Leave unchanged
Changed translation was Merge then changed to Overwrite
This improved matters i.e. more green and less yellow but logically shouldn't a translated text always prompt only green throughout when put through Workbench again?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.