This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Jan 16 21:08
10 mos ago
34 viewers *
Turkish term
geriye
Turkish to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Eylül 2023’ten geriye 12 aylık dönemin brüt kârı...
Proposed translations
(English)
5 +1 | as of | Çağatay Duruk |
5 +1 | backwards | Hasan DOLKELES |
Proposed translations
+1
8 mins
backwards
Eylül 2023’ten geriye 12 aylık dönemin brüt kârı...
Gross profit of the 12-month period backwards from September 2023…
Gross profit of the 12-month period backwards from September 2023…
+1
8 hrs
as of
"12 months' gross profit as of September 2023"
söylenmek istenen bu. "geriye" sözcüğü ifadeyi konuşma diline yaklaştırıyor, profesyonel jargondan uzaklaştırıyor. bağlam özel olarak gerektirmiyorsa, bunu çeviriye yansıtmaya gerek yok diye düşünmekteyim...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2024-01-17 18:12:47 GMT)
--------------------------------------------------
Yunus bey, bu çok standartlaşmış bir kalıp. bir finans verisi "as of + tarih" kalıbı ile ifade ediliyorsa, o tarih, o an itibarıyla ne olduğu söyleniyor demektir. geçmişe mi, o ana mı atıfta bulunulduğu ise, verinin türüne göre belli olur. örneğin döviz kuru için "as of" dendiyse, o tarihte neyse odur. brüt kar ise, bir dönemin sonucu ortaya çıkan bir veri olduğundan, illa ki geçmişe atıfta bulunuluyor anlamına gelir. "as of + tarih" kalıbını geleceğe yönelik kullanmak isteyen ise, mutlaka anticipate/expect gibisinden fiilleri kullanır. bunlar yoksa, bahsedilenin geçmiş dönem olduğu varsayılır.
söylenmek istenen bu. "geriye" sözcüğü ifadeyi konuşma diline yaklaştırıyor, profesyonel jargondan uzaklaştırıyor. bağlam özel olarak gerektirmiyorsa, bunu çeviriye yansıtmaya gerek yok diye düşünmekteyim...
--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2024-01-17 18:12:47 GMT)
--------------------------------------------------
Yunus bey, bu çok standartlaşmış bir kalıp. bir finans verisi "as of + tarih" kalıbı ile ifade ediliyorsa, o tarih, o an itibarıyla ne olduğu söyleniyor demektir. geçmişe mi, o ana mı atıfta bulunulduğu ise, verinin türüne göre belli olur. örneğin döviz kuru için "as of" dendiyse, o tarihte neyse odur. brüt kar ise, bir dönemin sonucu ortaya çıkan bir veri olduğundan, illa ki geçmişe atıfta bulunuluyor anlamına gelir. "as of + tarih" kalıbını geleceğe yönelik kullanmak isteyen ise, mutlaka anticipate/expect gibisinden fiilleri kullanır. bunlar yoksa, bahsedilenin geçmiş dönem olduğu varsayılır.
Peer comment(s):
disagree |
Yunus Can ATLAR
: Çağatay Bey, as of September 2022 yani Eylül 2022'den itibaren son 12 aylık dönem deseydi öneriniz doğru olurdu ama burada vurgu tersten. Burada retrospective analysis yani geriye dönük analiz yapılıyor. Kolay gelsin
1 hr
|
buraya sığmadı, not ekledim yunus bey :-)
|
|
agree |
Taner Tanrıöver
: Bence Çağatay Bey'in önerisi gayet mantıklı. "12 months' gross profit as of September 2023" zaten "Eylül 2023 itibarıyla son 12 aylık brüt kâr" demek. "Backwards" gibi İngilizce'de doğal durmayacak bir ifade kullanmaya hiç gerek yok.
12 hrs
|
teşekkürler taner bey...
|
|
agree |
Mustafa Baris Erevikli
1 day 1 hr
|
teşekkürler barış bey...
|
Something went wrong...